《2022年高二下Unit 21《Human Biology》(Lesson 2)word教案3》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《2022年高二下Unit 21《Human Biology》(Lesson 2)word教案3(3頁珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、2022年高二下Unit 21《Human Biology》(Lesson 2)word教案3
學(xué)習(xí)詞匯的有效方法:
1、充分利用詞典,了解和掌握詞匯
在英語學(xué)習(xí)上有一種很流行的說法,認(rèn)為在閱讀英語時(shí)不應(yīng)當(dāng)經(jīng)常停下來在字典里查生詞,而應(yīng)該根據(jù)上下文、根據(jù)構(gòu)詞法、詞類轉(zhuǎn)化法等方法去猜測(cè)詞義。
我認(rèn)為,這一說法很適于用母語閱讀,但并不總是適合于用外語閱讀,尤其是不適于外語初學(xué)者,特別是中學(xué)生。中學(xué)生閱讀應(yīng)養(yǎng)成“求甚解”的習(xí)慣。當(dāng)一個(gè)句子里有兩個(gè)甚至更多的生詞時(shí),你還能猜出它們的意思嗎?
我曾經(jīng)讀過這樣一個(gè)故事,說一名學(xué)生在泛讀課上讀了5頁的《名利場(chǎng)》,結(jié)果連大意也沒搞明白,因?yàn)樗徽J(rèn)識(shí)“
2、拍賣”這個(gè)詞。可見,對(duì)一個(gè)中學(xué)生來說,在外語閱讀中遇到生詞必須不厭其煩地查詞典,以便透徹地理解遇到的生詞。即使是見到了自己不熟悉的搭配,也應(yīng)查查詞典。
在使用詞典時(shí),應(yīng)采取下列步驟,以確保理解該詞:
(1)“斷”詞取義,而不“字典搬家”。瀏覽該詞的各種含義,迅速找出更適合本文具體應(yīng)用環(huán)境的那個(gè)含義。這一點(diǎn)看似簡(jiǎn)單,實(shí)則要用腦筋。有的時(shí)候需要反復(fù)研讀上下文才能弄清你查的那個(gè)單詞在你讀的那句話中到底是哪個(gè)意思。有的學(xué)生不這樣做,而是把詞典里對(duì)那個(gè)詞解釋的幾個(gè)主要意思都記到筆記本上,或記到課本的字里行間。不論記到哪里,那只不過是“字典搬家”,而不能稱之為查字典,不解決任何問題。到后來,總還是要你
3、自己或是別人替你從那幾個(gè)不同的意思當(dāng)中選出一個(gè)合適的解釋,以便弄懂那句話。一個(gè)詞的意義只能從它的具體語言環(huán)境中理解,這是語義學(xué)的基本原理。根據(jù)這一原理,我們應(yīng)當(dāng)向?qū)W生講明,要充分利用詞典,弄懂該詞的各種釋義,并運(yùn)用自己的判斷力選擇釋義,這樣才能準(zhǔn)確掌握每一個(gè)詞在每一環(huán)境下的具體含義。
(2)如果可能并必要的話,應(yīng)了解該詞的詞源,參考一下該詞的原始含義和基本含義。這樣做非常有助于理解該詞的基本詞義和各種引申意義,還可以拓寬知識(shí)面,從語言的側(cè)面接觸外國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)、文化、風(fēng)俗民情、重要事件等等。
(3)了解有關(guān)該詞的其他信息,例如含有這個(gè)詞的短語、用法注釋、同義詞,反義詞等。這些也有助于使學(xué)生對(duì)
4、該詞有一個(gè)更全面的感覺和把握。
2、通過“小詞”學(xué)習(xí)詞匯
學(xué)習(xí)詞匯,也應(yīng)運(yùn)用突出重點(diǎn),基礎(chǔ)先行的原理,使學(xué)生牢固掌握一批能量極大的“小詞”,從而建立自己的“基本詞匯量”。
我們都知道,要判斷一個(gè)人是否基本掌握了一門外語,要看他是否掌握了這個(gè)語言的基本詞匯量,掌握了它,你就可以輕松愉快地每日應(yīng)用它們,在這門外語的環(huán)境中生存,并能觸類旁通地迅速學(xué)會(huì)大量其他的、相關(guān)的、派生的詞匯,包括動(dòng)詞、名詞、詞組等。相反,如果沒有掌握基本詞匯量,那么即使你雜七雜八地記住了許多詞匯、句型等,你應(yīng)用這種語言的能力仍然會(huì)很差,你基本上仍然不能用這種語言應(yīng)付基本生存,你下一步的語言學(xué)習(xí)仍將步履艱難。
一種語言中
5、能夠被列為基本詞匯的,不過300—500個(gè),例如really, great,??right,??way, this, that, e, go, get, make, have, take,等等,千萬不要小看這貌不驚人的“小詞”。正是這些小詞轉(zhuǎn)義最為廣泛,搭配能力最強(qiáng),表現(xiàn)力最豐富,而且也正是這些小詞在語言發(fā)展的長(zhǎng)河中,不斷地與其他詞結(jié)合為新的詞組,表達(dá)日益復(fù)雜、日益時(shí)髦的新概念。因此這些詞的生命力是最強(qiáng)的。學(xué)生多掌握它們的一個(gè)用法,比多背誦幾個(gè)其他的生僻詞匯有用得多。它們當(dāng)中又包括動(dòng)詞、形容詞、副詞、名詞等,因此學(xué)會(huì)并掌握它們并不難。只要在教材、教學(xué)計(jì)劃、教學(xué)實(shí)踐各個(gè)環(huán)節(jié)中靈活運(yùn)用突出重點(diǎn)、有
6、效重復(fù)、積極強(qiáng)化等規(guī)律,就能很快取得效果。
3、利用上下文判斷和掌握詞義。
一位外國(guó)語言學(xué)家曾說過:“可以把在不同上下文環(huán)境中的同一個(gè)詞看作是不同的生詞”。在英語里,一詞多義是非常常見的,這與英語的多源生有關(guān)?,F(xiàn)代英語中不僅有許多詞匯是從古英語演變而來,還有約80%的詞匯從外國(guó)輸入的,經(jīng)過歷史變遷,這些詞匯并存和融合,使英語一詞多義,一義多詞的現(xiàn)象特別普遍。
因此,一個(gè)詞如果你只記住了它的一個(gè)意義,那么當(dāng)該詞出現(xiàn)在一個(gè)新的語言環(huán)境中時(shí),它看上去仍像是一個(gè)生詞。從語義上講,它也確是一個(gè)生詞。如:
a、China is a country with a long history.???(國(guó)
7、家)
b、He looked as though he came from the country.??( 鄉(xiāng)村)
c、We watched the country out of the window. (土地)
顯然,“country”這個(gè)詞在上面三個(gè)句子中的意思都不一樣,一個(gè)是指國(guó)家,一個(gè)是指鄉(xiāng)村或農(nóng)村,另一個(gè)是指土地。學(xué)生們常有這樣的經(jīng)歷:他們讀到一個(gè)不包含任何生詞的句子,便仍然讀不懂這個(gè)句子的意思。也許這就是由于一詞多義引起的。因此,應(yīng)養(yǎng)成習(xí)慣根據(jù)上下文判斷詞義,然后通過查詞典來確認(rèn)之。通過經(jīng)常的、大量的積累、歸納和比較,就能夠逐步融會(huì)貫通,牢固地掌握一詞多義和一詞多用的詞匯,從而運(yùn)用的得心應(yīng)手。
4、在大量應(yīng)用中掌握詞匯
中國(guó)人大規(guī)模地學(xué)習(xí)英語,已經(jīng)有100多年的歷史了,但他們當(dāng)中大多數(shù)人的努力都白費(fèi)了,在花費(fèi)了數(shù)十年的不懈努力之后,仍然常常是原文書報(bào)讀不懂,原文電影、電視看不懂,深入交流做不到。之所以如此,是因?yàn)槲覀儾⒉皇巧钤谝粋€(gè)有利于學(xué)習(xí)英語的環(huán)境中。另外,由于缺乏實(shí)踐,即使是學(xué)會(huì)了的詞也會(huì)被逐漸遺忘。
?