[英語(yǔ)學(xué)習(xí)]淺談?dòng)⒄Z(yǔ)中隱性否定的漢譯
《[英語(yǔ)學(xué)習(xí)]淺談?dòng)⒄Z(yǔ)中隱性否定的漢譯》由會(huì)員分享,可在線(xiàn)閱讀,更多相關(guān)《[英語(yǔ)學(xué)習(xí)]淺談?dòng)⒄Z(yǔ)中隱性否定的漢譯(3頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、淺談?dòng)⒄Z(yǔ)中隱性否定的漢譯 [摘要]“隱性否定”是英語(yǔ)語(yǔ)言中一種常見(jiàn)而又獨(dú)特的語(yǔ)言現(xiàn)象。由于英漢兩種語(yǔ)言在表達(dá)方式上的差異性,從而造成了兩種語(yǔ)言在表達(dá)否定形式上所采用的手段截然不同。所以我們只有準(zhǔn)確地把握其詞匯意義,理解其語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和修辭手段才能進(jìn)行有效的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。本文以常見(jiàn)翻譯原則為立腳點(diǎn),著重從詞匯、語(yǔ)法、和修辭這三方面來(lái)探討英語(yǔ)隱性否定的漢譯。旨在讓大家能更深入的了解和體會(huì)英語(yǔ)語(yǔ)言現(xiàn)象的獨(dú)特性以及英漢語(yǔ)言在表達(dá)方式的差異性。 [1]隱性否定詞及其翻譯 [1.1]?隱性否定詞幾乎遍布英語(yǔ)中的每一個(gè)詞類(lèi)。常見(jiàn)否定詞如: no、not、never、refuse 、none、nobody、n
2、othing、nowhere、neither、nor、neither...nor、but、without、unless、but for、but that、in the absence of、regardless of、instead of、exclusive of、short of、rather than、anything but、any more than、out of the question、would no more...than。例(1) The door refuses to shut?譯文:A?門(mén)拒絕關(guān)上。B?門(mén)關(guān)不上?例(2) Illness prevents him from
3、 doing his work?譯文:A?疾病阻止他工作。B?疾病使他無(wú)法工作。例(1)、例(2)譯文A顯然出現(xiàn)了兩個(gè)問(wèn)題:一是譯文按原文表層含義進(jìn)行翻譯,沒(méi)有對(duì)原文動(dòng)詞的深層含義進(jìn)行挖掘,造成意思偏離。二是從形式上講,譯文A和原文具有相似性,按字面表達(dá)了原文的意義,但實(shí)際上譯文讀者會(huì)產(chǎn)生誤解,有時(shí)甚至無(wú)法理解。 [1.2]?隱性否定名詞。隱性否定名詞多數(shù)是由其動(dòng)詞派生而來(lái),如: absence、avoidance、 omission、 failure、 refuse 、lack、ignorance、 neglect、exclusion、overlook、denial、scarcity等。例
4、(1) Her child was in a terrible state ofean eglect?譯文:A?她的孩子完全被忽略了。B?她的孩子簡(jiǎn)直沒(méi)人管。例(2)All international disputes must be settled through negotiations and the avoidance of any armed conflicts?譯文:A?一切國(guó)際爭(zhēng)端應(yīng)該通過(guò)談判解決,避免任何武裝沖突。B一切國(guó)際爭(zhēng)端應(yīng)該通過(guò)談判而不是靠武力來(lái)解決。例(1)、(2)譯文A形式上忠實(shí)原文,沒(méi)有丟失任何信息,但譯文A會(huì)給譯文讀者造成誤解?!昂⒆油耆缓雎浴焙汀昂⒆雍?jiǎn)直沒(méi)人
5、管”表達(dá)的是兩個(gè)不同的含義。還有例(1)譯文A將原語(yǔ)的意思分解成了兩個(gè)含義。從可接受性原則上看,讀者會(huì)產(chǎn)生誤解,同時(shí)譯者曲解了原文作者所要表達(dá)的意思。其問(wèn)題的關(guān)鍵在于譯者未能弄清原語(yǔ)中“neglect”和“avoidance”在語(yǔ)境中的引申否定意義。 [1.3]?隱性否定形容詞(組)。表示隱性否定的形容詞(組)可分為兩類(lèi):一類(lèi)是其否定意義比較外顯,如: absent、ignorant、 ignoble、bad、 wrong,、reluctant等,另一類(lèi)是其否定含義比較隱蔽,通常是一些形容詞組,如: short of、 new to、 dead to、strange to、blind to、
6、 deaf to、free from等。此外,一些在語(yǔ)義上具有絕對(duì)性,表示極限性的形容詞如: least, last也具有隱性否定含義。(1)When shall we meet today? (我們什么時(shí)候見(jiàn)面為好? )This is a bad day?譯文:A?今天是個(gè)壞日子。B?今天我簡(jiǎn)直忙的不可開(kāi)交,改天好嗎?例(1)譯文A照字面翻譯,前言不搭后語(yǔ),讀者看了會(huì)覺(jué)得莫名其妙。形式上譯文A和原文有極強(qiáng)的相似性,但內(nèi)容上沒(méi)有傳意 [1.4]?隱性否定副詞(組)。表示隱性否定副詞(組)有: slowly, otherwise, freely, exactly, away, idly, sa
7、fely等。例(1)Slowly he pulled the letter out of the envelope and unfolded it?譯文:A?他慢慢地從信封里抽出信紙打開(kāi)來(lái)看。B?他不慌不忙地從信封里抽出信紙打開(kāi)來(lái)看。例(1)譯文A基本上表達(dá)了原語(yǔ)的意思,讀者也可接受,但譯文缺乏原作的意境和韻味。譯文只能說(shuō)是形似,遠(yuǎn)未達(dá)到神似。 [1.5]?隱性否定介詞.在英語(yǔ)中表示“超出”、“除外”、“離開(kāi)”等含義的介詞具有隱性否定意義。這類(lèi)介詞常見(jiàn)的有: above, below, against, beneath, beyond, except, off等。例(1)The theory
8、 of relativity put forward by Einstein is now above many people’s understanding?譯文:A?愛(ài)因斯坦提出的相對(duì)論,超出了很多人的理解范圍。B?愛(ài)因斯坦提出的相對(duì)論,現(xiàn)在還有不少人理解不了。例(1)譯文A曲解了原作的含義,翻譯時(shí)只注重了字面意義,忽略了“above”一詞的引申含義,譯文讀者不會(huì)有原文讀者的感受。 [二]隱性否定的句型結(jié)構(gòu)及其翻譯。 我們常用它們來(lái)委婉地表示說(shuō)話(huà)者否定的態(tài)度或情緒。簡(jiǎn)單句too…to…,prefer…to…,know better than do…,more…than…, if onl
9、y, still等結(jié)構(gòu)來(lái)引導(dǎo),復(fù)合句可以用before, since等連詞來(lái)引導(dǎo)。例(1) I have still to find out the truth?譯文:A?我還得查明真相B?我仍未查明真相。例(1)譯文A追求與原文的相似性,但缺失了可傳意性,曲解了原文的意思,給了譯文讀者錯(cuò)誤的信息。其實(shí)still后跟動(dòng)詞不定式表示“仍未……”例(2)It is a week since he was in hospital?譯文:A?他住院已經(jīng)一個(gè)星期了。B?他出院已經(jīng)一個(gè)星期了。例(3) We haven’t heard from John since he worked there?譯文:
10、A?自從約翰在那兒工作以來(lái),我們?cè)僖矝](méi)有收到他的來(lái)信。B?自從約翰不在那兒工作以來(lái),我們?cè)僖矝](méi)有收到他的來(lái)信。例(1)、(2)、(3)譯文A完全偏離了原文中所表達(dá)的思想內(nèi)容,沒(méi)有正確傳達(dá)原文的意思,更談不上譯文的可接受性和相似性。原文中since引導(dǎo)的時(shí)間狀語(yǔ)從句含有隱性否定,這是因?yàn)槠渲^語(yǔ)動(dòng)詞是非界限動(dòng)詞的一般過(guò)去時(shí)形式(非界限動(dòng)詞指的是表示可以持續(xù)動(dòng)作的動(dòng)詞和表示狀態(tài)的動(dòng)詞),在這種情況下,從句的形式和內(nèi)容是對(duì)立的,也就是說(shuō),從句形式上是肯定的,而內(nèi)容上卻是“自從……不……以來(lái)”的否定意思。在現(xiàn)代英語(yǔ)中,修辭性問(wèn)句(rhetorical question)又稱(chēng)反問(wèn)句或反詰句)、反語(yǔ)( ir
11、ony)、一些特殊的委婉語(yǔ)(euphemism)也常用來(lái)表示隱性否定。在翻譯時(shí),譯者要結(jié)合其特定的語(yǔ)境,挖掘這些修辭性問(wèn)句所表達(dá)的深層含義,用正確的漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣來(lái)譯出其中的隱性否定。例(1) Am I a child? (I am not a child?)譯文:我才不是個(gè)小孩子呢!例(2) When have I told a lie? ( I have never told a lie?)譯文:我可從來(lái)不撒謊。(我?guī)讜r(shí)說(shuō)過(guò)謊。)例(3) He is a nice fellow who breaks promise?譯文:他背信棄義,不是個(gè)大好人。例(4) Astronomy is Gree
12、k to me?譯文:我對(duì)天文學(xué)一竅不通。如果將“He is a nice fellow who breaks promise?”譯成“他是個(gè)違背諾言的大好人”那就徹底違背了翻譯原則。這說(shuō)明譯者只注重了該句的表面結(jié)構(gòu),按照語(yǔ)法對(duì)等的形式進(jìn)行翻譯。譯者沒(méi)有理解原文中所表達(dá)的諷刺含義,只注重形似而忽略了神似。譯文無(wú)法讓人接受,甚至讓譯文讀者感到莫名其妙,不知所云。 另外,在英語(yǔ)口語(yǔ)和俚語(yǔ)中,常常用一些賭咒或發(fā)誓用語(yǔ)來(lái)表示強(qiáng)烈的否定意味。如用if引出的條件句表示賭咒“要是……我就……”的意義。再比如用devi,l the hell等短語(yǔ)來(lái)加強(qiáng)語(yǔ)氣。例(1)I’ll be hanged if I g
13、ive in?譯文:我死也不讓步。例(2) I’ll buy it?譯文:我答不上來(lái)。試析“I’ll buy it?”一句,假如嚴(yán)格按照語(yǔ)義對(duì)等原則,力求譯文的相似性,將其譯為“我將買(mǎi)它”。從字面上看,字字確切,結(jié)構(gòu)一致,但譯文的意思和原文的含義相去甚遠(yuǎn)。其實(shí),這句話(huà)的確切含義是“我不懂,你告訴我吧!” [3]隱形否定漢譯錯(cuò)誤的原因分析: [3.1]不求甚解。翻譯是一種以忠實(shí)表達(dá)原作的意義并盡可能再現(xiàn)原作的形式之美為目的的行為。從翻譯的原則來(lái)看,之所以出現(xiàn)誤譯或錯(cuò)譯是因?yàn)椤皞饕庾邩?譯者在動(dòng)筆之前未能吃透原文,理解只停留在表層意義上,未能挖掘出內(nèi)在的深層意義。譯者只有狹隘的語(yǔ)義對(duì)等和偏頗的
14、語(yǔ)法意識(shí),認(rèn)為記熟雙語(yǔ)生詞表上的原詞與釋意以及慣用的語(yǔ)法形式便可以往返互譯了譯者只注意了“明義(即字面上明顯表達(dá)出來(lái),一眼就看明白的含義),而不懂得暗義、弦外音、原作意圖和寫(xiě)作效果等。在翻譯英語(yǔ)隱性否定時(shí),初學(xué)者由于思維只停留在表層含義的理解,而忽略了“暗義”的語(yǔ)境,過(guò)分強(qiáng)調(diào)雙語(yǔ)詞匯的表面釋意,有時(shí)甚至太“忠實(shí)”原文,因而造成理解偏離也就不足為奇了。 [3.2]譯文不為讀者所接受。出現(xiàn)這種情況的主要原因是學(xué)習(xí)者“以為只有逐詞翻譯才算忠實(shí),以為原文有的說(shuō)法直接翻譯過(guò)來(lái)譯文讀者就會(huì)明白,就能接受。這是非常錯(cuò)誤的,結(jié)果只能事與愿違,不但譯文晦澀難懂,原意也表達(dá)不出來(lái)”。例(1) Do you se
15、e any green in my eye?譯文: A?你看見(jiàn)我眼中的綠色了嗎?B?你認(rèn)為我好欺負(fù)嗎? (我不是那么好欺負(fù)的。)如果將原文逐詞翻譯成例(1)A的話(huà),譯文讀者會(huì)感到莫名其妙,有時(shí)會(huì)鬧出笑話(huà)。因此,翻譯時(shí),譯者要了解原文的語(yǔ)言特色,語(yǔ)境關(guān)系以及深層含義的表達(dá),同時(shí)還要用最恰當(dāng)?shù)淖g語(yǔ)通俗自然的把原意表達(dá)出來(lái)。 [3.3],重形似而忽略神似。在英語(yǔ)隱形否定的翻譯中,有時(shí)學(xué)習(xí)者只注意了兩種語(yǔ)言形式上相似,而忽略了內(nèi)容、文體、風(fēng)格、神韻等方面的相似,特別是思想內(nèi)容方面的相似。如:例(1) Of course, alcohol and tobacco were forbid-den?譯文:
16、A?當(dāng)然,酒精和煙草是被禁止的。B?當(dāng)然,喝酒和吸煙是絕對(duì)不許可的。從語(yǔ)言形式上,例(1)A與原文有極強(qiáng)的相似性,譯文在用詞,句子結(jié)構(gòu)以及表現(xiàn)手法上都能和原文保持一致,但譯文所傳達(dá)的意思有背原文所要表達(dá)的含義。因此,在翻譯過(guò)程中首先要注意傳意性和可接受性,不能一味追求相似性而損害意思。英語(yǔ)的隱性否定形式多樣,語(yǔ)義豐富,應(yīng)用廣泛。這種表達(dá)形式既能避免直截了當(dāng)?shù)奶仆缓痛炙?又能生動(dòng)而準(zhǔn)確地表達(dá)說(shuō)話(huà)者或?qū)懽髡叩乃枷牒颓榫w,英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者應(yīng)予以重視。在翻譯的過(guò)程中,我們尤其應(yīng)該注意英漢兩種語(yǔ)言在表達(dá)上的差異,以免產(chǎn)生誤譯或錯(cuò)譯。 [參考文獻(xiàn)] [1]范仲英?實(shí)用翻譯教程[M]?北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 1994? [2]楊莉藜?英漢翻譯教程[M]?本論文由無(wú)憂(yōu)論文網(wǎng)整理提供河南大學(xué)出版社, 1993? [3]馬翠霞?英語(yǔ)詞語(yǔ)的隱性否定淺析[J]?鄭州輕工業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào), 2004, (1): 74-75? [4]崔向紅?表象為非否定的英語(yǔ)否定句及其翻譯技巧[J]?平原大學(xué)學(xué)報(bào), 2005, (2): 76-79? [5]李清驕?英語(yǔ)暗含否定句的理解與翻譯[J]?江西農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào), 2003, (2 ): 124-127? [6]杜志卿?簡(jiǎn)述英語(yǔ)中的正說(shuō)與否定[J]?英語(yǔ)自學(xué), 1996, (11): 61-66?
- 溫馨提示:
1: 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- (課堂教學(xué)課件1)小稻秧脫險(xiǎn)記
- 同策05月上海匯智國(guó)際商業(yè)中心商業(yè)策劃報(bào)告11
- 銀保專(zhuān)業(yè)化推銷(xiāo)流程ppt課件
- 《“紅領(lǐng)巾”真好》課件課件
- 小學(xué)美術(shù)五上《包的世界二》公開(kāi)課-市優(yōu)獲獎(jiǎng)ppt課件
- 2021年aoe(人教版一年級(jí)語(yǔ)文拼音貼合教材)ppt課件
- 人教版小學(xué)數(shù)學(xué)三年級(jí)上冊(cè):數(shù)學(xué)上ppt課件第四單元三位數(shù)的加法
- 重組人生長(zhǎng)激素治療的安全性--課件
- 人員招聘與績(jī)效管理課件
- 辦公室如何推行TPM生產(chǎn)維護(hù)
- (教科版)小學(xué)科學(xué)五上《運(yùn)動(dòng)與摩擦力》課件(同課異構(gòu))9
- 設(shè)計(jì)學(xué)分類(lèi)--課件
- 四年級(jí)趣味數(shù)學(xué)牛吃草問(wèn)題課件
- 安捷倫氣相色譜基礎(chǔ)培訓(xùn)課件
- 2020高考二輪復(fù)習(xí)地理ppt課件-第2部分-素能1-第2課時(shí)