影音先锋男人资源在线观看,精品国产日韩亚洲一区91,中文字幕日韩国产,2018av男人天堂,青青伊人精品,久久久久久久综合日本亚洲,国产日韩欧美一区二区三区在线

高考語(yǔ)文復(fù)習(xí) 文言文翻譯課件 新人教版

上傳人:無(wú)*** 文檔編號(hào):69089024 上傳時(shí)間:2022-04-05 格式:PPT 頁(yè)數(shù):57 大?。?.91MB
收藏 版權(quán)申訴 舉報(bào) 下載
高考語(yǔ)文復(fù)習(xí) 文言文翻譯課件 新人教版_第1頁(yè)
第1頁(yè) / 共57頁(yè)
高考語(yǔ)文復(fù)習(xí) 文言文翻譯課件 新人教版_第2頁(yè)
第2頁(yè) / 共57頁(yè)
高考語(yǔ)文復(fù)習(xí) 文言文翻譯課件 新人教版_第3頁(yè)
第3頁(yè) / 共57頁(yè)

下載文檔到電腦,查找使用更方便

10 積分

下載資源

還剩頁(yè)未讀,繼續(xù)閱讀

資源描述:

《高考語(yǔ)文復(fù)習(xí) 文言文翻譯課件 新人教版》由會(huì)員分享,可在線(xiàn)閱讀,更多相關(guān)《高考語(yǔ)文復(fù)習(xí) 文言文翻譯課件 新人教版(57頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。

1、先看兩個(gè)句子1、君子博學(xué)而日參省乎己,則知明而行無(wú)過(guò)也2 2、余意其怨我甚,不敢以書(shū)相聞。余意其怨我甚,不敢以書(shū)相聞。 有學(xué)問(wèn)有修養(yǎng)的人廣泛地學(xué)習(xí)而且每天對(duì)自己有學(xué)問(wèn)有修養(yǎng)的人廣泛地學(xué)習(xí)而且每天對(duì)自己檢查反省,那么就可以智慧明達(dá),行為沒(méi)有過(guò)檢查反省,那么就可以智慧明達(dá),行為沒(méi)有過(guò)錯(cuò)了錯(cuò)了我猜測(cè)他對(duì)我非常怨恨,不敢寫(xiě)信給他我猜測(cè)他對(duì)我非常怨恨,不敢寫(xiě)信給他再看兩個(gè)句子4 4、茍以天下之大,下而從六國(guó)破亡之故事,是又在、茍以天下之大,下而從六國(guó)破亡之故事,是又在六國(guó)下矣。六國(guó)下矣。認(rèn)真地興辦學(xué)校教育,把孝悌認(rèn)真地興辦學(xué)校教育,把孝悌( (尊敬父母尊敬父母 敬愛(ài)兄敬愛(ài)兄長(zhǎng)長(zhǎng)) )的道理反復(fù)講給百姓聽(tīng)

2、。頭發(fā)花白的老人不會(huì)的道理反復(fù)講給百姓聽(tīng)。頭發(fā)花白的老人不會(huì)在路上背著或頂著東西了。在路上背著或頂著東西了。如果我們憑借著偌大的天下,在六國(guó)之后卻追隨六如果我們憑借著偌大的天下,在六國(guó)之后卻追隨六國(guó)滅亡的前例,這就又不如六國(guó)了。國(guó)滅亡的前例,這就又不如六國(guó)了。3 3、謹(jǐn)庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于、謹(jǐn)庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。道路矣。 教教 學(xué)學(xué) 目目 標(biāo)標(biāo)1. 1.以難詞難句為突破口,掌握以難詞難句為突破口,掌握好好文言句子翻譯的方法技巧文言句子翻譯的方法技巧。 2.2.在已掌握文言文翻譯的一般在已掌握文言文翻譯的一般原則基礎(chǔ)上,原則基礎(chǔ)上,加強(qiáng)踩點(diǎn)得分意加

3、強(qiáng)踩點(diǎn)得分意識(shí)。識(shí)。直譯為主直譯為主 意譯為輔意譯為輔文言翻譯文言翻譯的種類(lèi)的種類(lèi) 文言文的翻譯有文言文的翻譯有直譯直譯和和意譯意譯兩種。兩種。 所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞對(duì)原文進(jìn)行逐字逐所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞對(duì)原文進(jìn)行逐字逐句地對(duì)應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能文意相對(duì)。句地對(duì)應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能文意相對(duì)。要求要求原文字字在譯文中有著落,譯文字字在原文中有根據(jù)。原文字字在譯文中有著落,譯文字字在原文中有根據(jù)。句式特點(diǎn)、風(fēng)格力求和原文一致。直譯的好處是字字落句式特點(diǎn)、風(fēng)格力求和原文一致。直譯的好處是字字落實(shí);不足之處是有時(shí)譯句文意難懂,語(yǔ)句也不夠通順。實(shí);不足之處是有時(shí)譯句文意難懂

4、,語(yǔ)句也不夠通順。直譯:直譯:意譯:意譯: 所謂意譯,是指根據(jù)語(yǔ)句的意思進(jìn)行翻譯,做到盡所謂意譯,是指根據(jù)語(yǔ)句的意思進(jìn)行翻譯,做到盡量符合原文的意思,語(yǔ)句盡可能照顧原文詞義。量符合原文的意思,語(yǔ)句盡可能照顧原文詞義。意譯有意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語(yǔ)的位置可以變化,一定的靈活性,文字可增可減,詞語(yǔ)的位置可以變化,句式也可以變化。句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之代語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時(shí)原文不能字字落實(shí)。處是有時(shí)原文不能字字落實(shí)。文言翻譯文言翻譯的種類(lèi)的種類(lèi) 文

5、言文的翻譯有文言文的翻譯有直譯直譯和和意譯意譯兩種。兩種。 從高考的特點(diǎn)與考查所要達(dá)到的目的出發(fā),從高考的特點(diǎn)與考查所要達(dá)到的目的出發(fā),文言文的翻譯應(yīng)當(dāng)采用以直譯為主的方式文言文的翻譯應(yīng)當(dāng)采用以直譯為主的方式 ,意,意譯只能是一種輔助的手段。譯只能是一種輔助的手段。直譯不便表達(dá)意思時(shí)直譯不便表達(dá)意思時(shí)再采用意譯。再采用意譯。如如 原文:原文:項(xiàng)王、項(xiàng)伯東向坐;亞父南向坐,項(xiàng)王、項(xiàng)伯東向坐;亞父南向坐,亞父者,亞父者,范增也;沛公北向坐;張良西向侍。范增也;沛公北向坐;張良西向侍。 直譯直譯 項(xiàng)王、項(xiàng)伯項(xiàng)王、項(xiàng)伯面向東坐著面向東坐著;亞父;亞父面向南坐著面向南坐著,亞父是范增;沛公亞父是范增;沛

6、公面向北坐著面向北坐著;張良;張良面向西侍坐面向西侍坐。 意譯意譯 項(xiàng)王、項(xiàng)伯項(xiàng)王、項(xiàng)伯坐在西面坐在西面;亞父;亞父坐在北面坐在北面,亞父就亞父就是范增;沛公是范增;沛公坐在南面坐在南面;張良;張良陪同坐在東面陪同坐在東面。 準(zhǔn)確準(zhǔn)確通達(dá)通達(dá)有文采有文采信:信:達(dá):達(dá):雅:雅:忠實(shí)于原文忠實(shí)于原文的內(nèi)容和每個(gè)句子的含義,用現(xiàn)代漢語(yǔ)字字的內(nèi)容和每個(gè)句子的含義,用現(xiàn)代漢語(yǔ)字字落實(shí)、句句落實(shí)直譯出來(lái)。不可隨意地增減內(nèi)容。落實(shí)、句句落實(shí)直譯出來(lái)。不可隨意地增減內(nèi)容。翻譯出的現(xiàn)代文要翻譯出的現(xiàn)代文要通順明白通順明白 ,表意要明確,表意要明確 ,語(yǔ)言要通,語(yǔ)言要通暢暢 ,語(yǔ)氣不走樣。,語(yǔ)氣不走樣。規(guī)范,典

7、雅,得體規(guī)范,典雅,得體。用簡(jiǎn)明、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢。用簡(jiǎn)明、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢語(yǔ)把原文的內(nèi)容、形式以及風(fēng)格準(zhǔn)確地表達(dá)出來(lái)。這一語(yǔ)把原文的內(nèi)容、形式以及風(fēng)格準(zhǔn)確地表達(dá)出來(lái)。這一點(diǎn)是翻譯的最高要求,對(duì)中學(xué)生來(lái)說(shuō)是很困難的。因此,點(diǎn)是翻譯的最高要求,對(duì)中學(xué)生來(lái)說(shuō)是很困難的。因此,中學(xué)生能做到中學(xué)生能做到“信信”、“達(dá)達(dá)”就可以了。就可以了。 要做到要做到“信信”、“達(dá)達(dá)”,就必須按照古代漢,就必須按照古代漢語(yǔ)中實(shí)詞、虛詞及特殊句式的使用特點(diǎn)一一對(duì)應(yīng)語(yǔ)中實(shí)詞、虛詞及特殊句式的使用特點(diǎn)一一對(duì)應(yīng)地直譯,必須增減的內(nèi)容方可增減。地直譯,必須增減的內(nèi)容方可增減。第一招:字字落實(shí)第一招:字字落實(shí)第二招

8、:文從句順第二招:文從句順 忠實(shí)于原文意思,不遺漏,不多余。忠實(shí)于原文意思,不遺漏,不多余。 明白通順,合乎現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,明白通順,合乎現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,沒(méi)有語(yǔ)病。沒(méi)有語(yǔ)病。翻譯下列句子翻譯下列句子:1.趙惠文王十六年趙惠文王十六年,廉頗廉頗為趙將伐齊,大破之,取為趙將伐齊,大破之,取陽(yáng)晉陽(yáng)晉,拜為,拜為上卿上卿,以,以勇氣勇氣聞?dòng)谥T侯。聞?dòng)谥T侯。 譯: 趙惠文王十六年趙惠文王十六年,廉頗廉頗作為趙國(guó)的將領(lǐng)征作為趙國(guó)的將領(lǐng)征討齊國(guó),大敗齊軍,奪取了討齊國(guó),大敗齊軍,奪取了陽(yáng)晉陽(yáng)晉,被封為,被封為上卿上卿,他憑借他憑借勇氣勇氣聞名于諸侯各國(guó)。聞名于諸侯各國(guó)。 2.得楚得楚和氏璧和氏璧 。

9、 譯:得到了楚國(guó)的得到了楚國(guó)的和氏璧和氏璧。 人名人名、年號(hào)、年號(hào)人名人名地名地名官名官名與現(xiàn)代漢語(yǔ)義同與現(xiàn)代漢語(yǔ)義同器物名器物名翻譯下列句子翻譯下列句子:3.已而有識(shí)者日:已而有識(shí)者日:“此此五代、宋五代、宋時(shí)物也,古矣,時(shí)物也,古矣,宜謹(jǐn)寶藏之,勿令損毀。宜謹(jǐn)寶藏之,勿令損毀?!?2007安徽高考題安徽高考題)譯:不久有能辨識(shí)古物的人告訴我:不久有能辨識(shí)古物的人告訴我:“這是這是五代五代、宋宋時(shí)的古董,年代很久了,應(yīng)該小心的把它當(dāng)作時(shí)的古董,年代很久了,應(yīng)該小心的把它當(dāng)作珍寶一樣收藏著,不要使它毀壞。珍寶一樣收藏著,不要使它毀壞。 朝代名朝代名字字落實(shí)第一式:4.明年,復(fù)攻趙,殺明年,復(fù)攻

10、趙,殺二萬(wàn)二萬(wàn)人。人。 譯:第二年,秦國(guó)再次攻趙,殺死第二年,秦國(guó)再次攻趙,殺死二萬(wàn)二萬(wàn)人。人。 數(shù)量詞數(shù)量詞字字落實(shí)第一式:凡國(guó)名、地名、人名、凡國(guó)名、地名、人名、官名、帝號(hào)、年號(hào)、器物名、朝代、官名、帝號(hào)、年號(hào)、器物名、朝代、度量衡等專(zhuān)有名詞或現(xiàn)代漢語(yǔ)也通用度量衡等專(zhuān)有名詞或現(xiàn)代漢語(yǔ)也通用的詞,皆保留不動(dòng)。的詞,皆保留不動(dòng)。翻譯下列句子翻譯下列句子:1.師道師道之之不傳不傳也也久矣久矣 譯:從師的風(fēng)尚不流傳已經(jīng)很久了從師的風(fēng)尚不流傳已經(jīng)很久了 。2.夫夫圣人圣人者者,不凝滯于物,而能與世推移。,不凝滯于物,而能與世推移。 譯:道德修養(yǎng)達(dá)到最高境界的人,不為事物所拘道德修養(yǎng)達(dá)到最高境界的人,

11、不為事物所拘束,而能夠和世事轉(zhuǎn)變束,而能夠和世事轉(zhuǎn)變 (自己的想法)。(自己的想法)。 結(jié)構(gòu)助詞結(jié)構(gòu)助詞,主謂之間取消主謂之間取消句子獨(dú)立性,刪去句子獨(dú)立性,刪去發(fā)語(yǔ)詞,刪去發(fā)語(yǔ)詞,刪去助詞,表提頓,刪去助詞,表提頓,刪去語(yǔ)助,句中表停頓,以舒緩語(yǔ)氣,語(yǔ)助,句中表停頓,以舒緩語(yǔ)氣,刪去刪去3.蓋蓋忠臣執(zhí)義,無(wú)有二心。忠臣執(zhí)義,無(wú)有二心。 (2007全國(guó)卷1) 譯:忠心的臣子堅(jiān)持道義,沒(méi)有二心。忠心的臣子堅(jiān)持道義,沒(méi)有二心。 4.一夫不耕一夫不耕,或受或受之之饑饑譯:一個(gè)男子不耕作,(就)有人要挨餓一個(gè)男子不耕作,(就)有人要挨餓 。 助詞助詞,用于句首,表示要發(fā)議論,刪用于句首,表示要發(fā)議論,

12、刪去去音節(jié)助詞音節(jié)助詞,刪去,刪去字字落實(shí)第二式: 把無(wú)意義或沒(méi)必要譯出把無(wú)意義或沒(méi)必要譯出的的襯詞、虛詞、偏義復(fù)詞中無(wú)實(shí)意的一方襯詞、虛詞、偏義復(fù)詞中無(wú)實(shí)意的一方 刪去。刪去。(發(fā)語(yǔ)詞)(發(fā)語(yǔ)詞)(句中停頓助詞)(句中停頓助詞)(語(yǔ)氣助詞)(語(yǔ)氣助詞)如:如:夫夫庸知其年之先后生于吾乎?庸知其年之先后生于吾乎?城北徐公,齊國(guó)之美麗者城北徐公,齊國(guó)之美麗者也也師道師道之之不傳也久矣不傳也久矣“其聞道其聞道也也固先乎吾固先乎吾” 備他盜之備他盜之出入出入與非常也與非常也(偏義復(fù)詞)(偏義復(fù)詞)(結(jié)構(gòu)助詞)(結(jié)構(gòu)助詞)再 看翻譯下列句子翻譯下列句子:1.卒使上官大夫卒使上官大夫短短屈原于頃襄王屈原

13、于頃襄王 譯:最終讓上官大夫去在頃襄王前最終讓上官大夫去在頃襄王前詆毀詆毀屈原屈原 2.其次其次剔剔毛發(fā)、嬰金鐵受辱毛發(fā)、嬰金鐵受辱譯:其次被剃去頭發(fā)、用鐵圈束頸而受辱其次被剃去頭發(fā)、用鐵圈束頸而受辱 。 通通“剃剃”詞類(lèi)活用,形作動(dòng)詞類(lèi)活用,形作動(dòng)3.豈非以其流落饑寒豈非以其流落饑寒,終身不用,終身不用,而而一飯一飯未嘗忘君未嘗忘君也歟。也歟。 (2007浙江卷) 譯:難道不是因?yàn)樗嵟媪麟x忍饑受寒難道不是因?yàn)樗嵟媪麟x忍饑受寒,終身,終身不被重用不被重用,卻卻連一餐飯都連一餐飯都不曾忘記不曾忘記(報(bào)效報(bào)效)君王君王嗎。嗎。 字字落實(shí)第三式字字落實(shí)第三式: :4.余余意意其其怨怨我我甚甚,不

14、敢以,不敢以書(shū)書(shū)相聞。相聞。 (2007浙江卷) 譯:我我猜測(cè)猜測(cè)他他非常怨恨非常怨恨我,不敢寫(xiě)我,不敢寫(xiě)信信給他。給他。 詞類(lèi)活用詞換成活用后的詞類(lèi)活用詞換成活用后的詞,通假字換成本字,將單音詞換成雙音詞,通假字換成本字,將單音詞換成雙音詞,將古詞換作現(xiàn)代詞。詞,將古詞換作現(xiàn)代詞。換言之,留的留換言之,留的留下,刪的刪去,其他的都是下,刪的刪去,其他的都是“換換”的對(duì)象的對(duì)象了,這是字詞翻譯的重點(diǎn)所在。了,這是字詞翻譯的重點(diǎn)所在。 疏疏屈平而屈平而信信上官大夫。上官大夫。 疏遠(yuǎn)、信任疏遠(yuǎn)、信任(單換雙)(單換雙)上官大夫與之同列,爭(zhēng)寵而心上官大夫與之同列,爭(zhēng)寵而心害害其能。其能。嫉妒嫉妒(古

15、今異義)(古今異義)天下天下云云集響應(yīng),贏(yíng)糧而景從。集響應(yīng),贏(yíng)糧而景從。如同云一樣如同云一樣(名作狀)(名作狀)4.4.既既泣泣之三日,乃誓療之之三日,乃誓療之為為哭泣哭泣(為動(dòng))(為動(dòng))再 看字字落實(shí)文言翻譯第一招文言翻譯第一招分三式分三式留 刪 換 小 結(jié)翻譯下列句子翻譯下列句子:1.拜送書(shū)于廷拜送書(shū)于廷 譯:在殿堂上在殿堂上(恭敬地恭敬地)拜送國(guó)書(shū)拜送國(guó)書(shū) 2.人又誰(shuí)能以人又誰(shuí)能以身之察察身之察察,受,受物之汶汶物之汶汶者乎者乎 ?譯:人們又有誰(shuí)愿意以人們又有誰(shuí)愿意以清白之身清白之身,而受,而受渾濁的外渾濁的外物物的的(玷污玷污)呢?呢? 定語(yǔ)后置句定語(yǔ)后置句介詞結(jié)構(gòu)后置句介詞結(jié)構(gòu)后置句

16、3.安在公子能急人之困安在公子能急人之困也!也! 譯:公子能幫助別人擺脫危難又表現(xiàn)在哪里公子能幫助別人擺脫危難又表現(xiàn)在哪里呢!呢! 賓語(yǔ)前置賓語(yǔ)前置4.不如不如忍怨于無(wú)若我何之百姓忍怨于無(wú)若我何之百姓 (2007江西高考卷) 譯:不如不如在不能把我怎么樣的百姓(那里)忍在不能把我怎么樣的百姓(那里)忍受怨恨。受怨恨。 介詞結(jié)構(gòu)后置句介詞結(jié)構(gòu)后置句文從句順文從句順第一式第一式: 把文言句中的謂語(yǔ)前置把文言句中的謂語(yǔ)前置句句、賓語(yǔ)前置句、定語(yǔ)后置句、介詞結(jié)構(gòu)、賓語(yǔ)前置句、定語(yǔ)后置句、介詞結(jié)構(gòu)后置句及其它后置句及其它特殊句式,按現(xiàn)代漢語(yǔ)的要特殊句式,按現(xiàn)代漢語(yǔ)的要求調(diào)整過(guò)來(lái)。求調(diào)整過(guò)來(lái)。若若何何:把

17、把怎么樣怎么樣竹床一,坐以之;木榻一,臥以之。竹床一,坐以之;木榻一,臥以之。定語(yǔ)后置、狀語(yǔ)后置定語(yǔ)后置、狀語(yǔ)后置夫晉,何厭之有?夫晉,何厭之有?例:例:主人下馬客在船主人下馬客在船 秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān) 另外有些不調(diào)整就難以理解的句子如另外有些不調(diào)整就難以理解的句子如互文互文:賓語(yǔ)前置賓語(yǔ)前置翻譯下列句子翻譯下列句子:1.公子聞之,往請(qǐng),欲遺之,不肯受,曰:公子聞之,往請(qǐng),欲遺之,不肯受,曰: 譯:公子聽(tīng)說(shuō)了這個(gè)人,就派人去拜見(jiàn),并想公子聽(tīng)說(shuō)了這個(gè)人,就派人去拜見(jiàn),并想送給他一份厚禮。但是送給他一份厚禮。但是侯嬴侯嬴不肯接受,說(shuō):不肯接受,說(shuō): 2.不如因而厚遇之,使歸趙不如因而厚遇

18、之,使歸趙譯:不如趁此好好款待他,讓不如趁此好好款待他,讓他他回到趙國(guó)回到趙國(guó) 省略主語(yǔ):省略主語(yǔ):侯嬴侯嬴3.又因厚幣用事者靳尚又因厚幣用事者靳尚 ,而設(shè)詭辯于懷王之寵姬,而設(shè)詭辯于懷王之寵姬鄭袖。鄭袖。 譯:又用豐厚的禮物又用豐厚的禮物賄賂(楚國(guó))賄賂(楚國(guó))當(dāng)權(quán)的靳尚,當(dāng)權(quán)的靳尚,(讓他)在懷王的寵姬鄭袖面前編造謊言。(讓他)在懷王的寵姬鄭袖面前編造謊言。省略謂語(yǔ):省略謂語(yǔ):賂賂省略兼語(yǔ):之,省略兼語(yǔ):之,他他4.私見(jiàn)張良,具告以事。私見(jiàn)張良,具告以事。 譯:私下會(huì)見(jiàn)了張良,把事情全都告訴了私下會(huì)見(jiàn)了張良,把事情全都告訴了他他 。 省略賓語(yǔ):之,省略賓語(yǔ):之,他他文從句順第二式: 5.但

19、以濃墨灑作巨點(diǎn),淋漓滿(mǎn)紙。郭異之,持以但以濃墨灑作巨點(diǎn),淋漓滿(mǎn)紙。郭異之,持以白王。白王。 譯:只是用濃墨灑成大黑點(diǎn),弄得滿(mǎn)紙都是。只是用濃墨灑成大黑點(diǎn),弄得滿(mǎn)紙都是。郭生感到非常奇怪,拿著紙來(lái)告訴王生。郭生感到非常奇怪,拿著紙來(lái)告訴王生。省略賓語(yǔ):之,代紙省略賓語(yǔ):之,代紙 在文言文翻譯時(shí),補(bǔ)出在文言文翻譯時(shí),補(bǔ)出省略的成分省略的成分(主語(yǔ)、謂語(yǔ)、(主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、介詞等)賓語(yǔ)、介詞等)。再再 看看沛公謂張良曰:沛公謂張良曰:“ “ 度我至軍中,公乃入。度我至軍中,公乃入。” ” ( 你你) )夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再 而衰,而衰, 三三 而竭而竭 。豎子,不足

20、與豎子,不足與 謀。謀。今以鐘磬置今以鐘磬置 水中。水中。(鼓)(鼓) (鼓)(鼓)(之)(之)(于)(于) (省略主語(yǔ))(省略主語(yǔ)) (省略謂語(yǔ))(省略謂語(yǔ))(省略賓語(yǔ))(省略賓語(yǔ))(省略介詞)(省略介詞)翻譯下列句子翻譯下列句子:1.乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守藩籬藩籬。 譯:于是派蒙恬于是派蒙恬在北邊筑起長(zhǎng)城來(lái)把守在北邊筑起長(zhǎng)城來(lái)把守邊疆邊疆。2.誤落誤落塵網(wǎng)塵網(wǎng)中中,一去三十年。,一去三十年。譯:誤入誤入污濁的官場(chǎng)污濁的官場(chǎng),一離開(kāi)就是三十年。,一離開(kāi)就是三十年。借喻:喻指借喻:喻指邊疆邊疆借喻:喻指污濁的官場(chǎng)借喻:喻指污濁的官場(chǎng)(一)借喻的譯法(一)借喻的譯法: :譯為它

21、所比喻的事物,譯為它所比喻的事物,即把喻體還原成本體。即把喻體還原成本體。 翻譯下列句子翻譯下列句子:1.肉食者肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。鄙,未能遠(yuǎn)謀。 譯:做官的人做官的人見(jiàn)識(shí)淺陋,不能做長(zhǎng)遠(yuǎn)的打算。見(jiàn)識(shí)淺陋,不能做長(zhǎng)遠(yuǎn)的打算。2.意意北北亦尚可以亦尚可以口舌口舌動(dòng)也。動(dòng)也。指南錄后序指南錄后序 譯:考慮到考慮到元軍元軍也許還能夠用也許還能夠用言語(yǔ)言語(yǔ)來(lái)打動(dòng)。來(lái)打動(dòng)。借代:代指做借代:代指做官的人官的人借代:代指元軍借代:代指元軍借代:代指言語(yǔ)借代:代指言語(yǔ)3.沛公不勝沛公不勝杯杓杯杓,不能辭不能辭譯:沛公承受不住沛公承受不住酒力酒力,不能前來(lái)告辭。,不能前來(lái)告辭。借代:代酒,可譯為借代:代酒,可

22、譯為“酒酒力力” 譯:魏忠賢魏忠賢也遲疑不決,害怕正義,也遲疑不決,害怕正義,篡位的陰篡位的陰謀難于立刻發(fā)動(dòng)。謀難于立刻發(fā)動(dòng)。 譯:等到李牧因?yàn)樽嬔员粴⒑?,等到李牧因?yàn)樽嬔员粴⒑?,趙國(guó)趙國(guó)成了秦國(guó)的成了秦國(guó)的一個(gè)郡。一個(gè)郡。借代:代指借代:代指魏忠賢魏忠賢借代:代指趙國(guó)借代:代指趙國(guó) ( (二二) )借代的翻法借代的翻法: :譯為它所代替的人或物。譯為它所代替的人或物。4 4 .大閹大閹亦逡巡畏義亦逡巡畏義 ,非常之謀難于猝發(fā)。,非常之謀難于猝發(fā)。5 .洎牧以讒誅,洎牧以讒誅,邯鄲邯鄲為郡。為郡。六國(guó)論六國(guó)論翻譯下列句子翻譯下列句子:1. 廉者不受廉者不受嗟來(lái)之食嗟來(lái)之食。 譯:品行正直的人不

23、接受品行正直的人不接受侮辱性的施舍侮辱性的施舍 2.元嘉草草元嘉草草,封狼居胥封狼居胥,贏(yíng)得倉(cāng)皇北顧,贏(yíng)得倉(cāng)皇北顧 。譯:南朝宋文帝劉義隆在元嘉年間草率出師北伐,南朝宋文帝劉義隆在元嘉年間草率出師北伐,本想建立像漢代霍去病封狼居胥那樣的功績(jī),本想建立像漢代霍去病封狼居胥那樣的功績(jī),卻卻落得個(gè)望著北方追來(lái)的敵軍而倉(cāng)皇南逃的下場(chǎng)落得個(gè)望著北方追來(lái)的敵軍而倉(cāng)皇南逃的下場(chǎng) 。用典:指用典:指侮辱性的施舍侮辱性的施舍 指劉義隆北伐事指劉義隆北伐事指霍去病攻打匈奴事指霍去病攻打匈奴事 譯:陳涉一起義,陳涉一起義,而而秦王朝就滅亡了秦王朝就滅亡了。 用典:指陳涉起義事用典:指陳涉起義事借代:代指秦王朝借代:

24、代指秦王朝3 3 .一夫作難一夫作難而而七廟七廟隳隳 ( (三三) )用典的譯法:用典的譯法:古人為了使行文典雅,言簡(jiǎn)古人為了使行文典雅,言簡(jiǎn)意豐,?;蛎骰虬档匾玫涔?,在翻譯時(shí)可意豐,常或明或暗地引用典故,在翻譯時(shí)可靈活處理,一般可靈活處理,一般可譯為這個(gè)典故所包含的普譯為這個(gè)典故所包含的普遍意義。遍意義。 翻譯下列句子翻譯下列句子: 譯:季氏將要對(duì)顓臾季氏將要對(duì)顓臾發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)。譯: (我)現(xiàn)在率領(lǐng)八十萬(wàn)水軍,將與你在吳地(我)現(xiàn)在率領(lǐng)八十萬(wàn)水軍,將與你在吳地會(huì)(決)戰(zhàn)會(huì)(決)戰(zhàn)。 委婉:發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)委婉:發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng) 1.季氏將季氏將有事有事于顓臾。于顓臾。(論語(yǔ)論語(yǔ)) 2.今治水軍八十萬(wàn)眾

25、,方與將軍今治水軍八十萬(wàn)眾,方與將軍會(huì)獵會(huì)獵于吳。于吳。委婉:會(huì)(決)戰(zhàn)委婉:會(huì)(決)戰(zhàn) 譯:有朝一日有朝一日您死了您死了,長(zhǎng)安君在趙國(guó)憑什么使自長(zhǎng)安君在趙國(guó)憑什么使自己安身立足呢己安身立足呢? 委婉:指地位尊貴人物的死委婉:指地位尊貴人物的死3 3 .一旦一旦山陵崩山陵崩,長(zhǎng)安君何以自托于趙?,長(zhǎng)安君何以自托于趙? ( (四四) )委婉的譯法:委婉的譯法:古人為了避粗俗、避忌古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利或出于外交的需要,有時(shí)故意諱、圖吉利或出于外交的需要,有時(shí)故意不直陳其事,把話(huà)說(shuō)得很含蓄,這就是委不直陳其事,把話(huà)說(shuō)得很含蓄,這就是委婉。婉。翻譯時(shí)應(yīng)還原其本來(lái)的意思。翻譯時(shí)應(yīng)還原其本來(lái)的意

26、思。 翻譯下列句子翻譯下列句子: 譯:秦、漢秦、漢時(shí)的明月,時(shí)的明月,秦、漢秦、漢時(shí)的關(guān)隘時(shí)的關(guān)隘 。譯:不因?yàn)橥馕锏暮脡摹⒆约旱牡檬Ф灰驗(yàn)橥馕锏暮脡?、自己的得失而喜悅或者喜悅或者悲傷悲?。1.秦秦時(shí)明月時(shí)明月漢漢時(shí)關(guān)時(shí)關(guān) 。2.不以物不以物喜喜,不以己,不以己悲悲 。3.將軍將軍百戰(zhàn)死,百戰(zhàn)死,壯士壯士十年歸十年歸 。譯:將軍和壯士們將軍和壯士們出征十年,經(jīng)歷了很多次戰(zhàn)斗,出征十年,經(jīng)歷了很多次戰(zhàn)斗,有的戰(zhàn)死,有的歸來(lái)。有的戰(zhàn)死,有的歸來(lái)。 譯:精通五經(jīng)六藝。精通五經(jīng)六藝。 4 4 .通通五經(jīng),五經(jīng),貫貫六藝六藝 ( (五五) )互文的譯法:互文的譯法:互文又叫互文又叫“互文見(jiàn)義互文見(jiàn)義

27、”,前后兩句或兩個(gè)短語(yǔ)意義前后兩句或兩個(gè)短語(yǔ)意義相互交叉,互為相互交叉,互為補(bǔ)充補(bǔ)充,翻譯時(shí)要,翻譯時(shí)要把兩部分合二為一。把兩部分合二為一。5.加以官貪吏虐加以官貪吏虐 譯:加上加上當(dāng)官的和差役們都貪婪暴虐當(dāng)官的和差役們都貪婪暴虐文從句順第三式: 古文中使用借喻、古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻譯時(shí)要根借代、用典、互文等,翻譯時(shí)要根據(jù)上下文靈活、貫通地譯出。據(jù)上下文靈活、貫通地譯出。指要指要根據(jù)上下文語(yǔ)境,靈活貫通地翻譯。根據(jù)上下文語(yǔ)境,靈活貫通地翻譯。文從句順文從句順文言翻譯第二招:文言翻譯第二招:分三式:分三式: 調(diào)調(diào) 補(bǔ)補(bǔ) 貫貫小 結(jié)1. 1.字字落實(shí)字字落實(shí) 留留 刪刪 換換 2

28、. 2.文從句順文從句順 調(diào)調(diào) 補(bǔ)補(bǔ) 貫貫人名、地名、年號(hào)、國(guó)號(hào)、人名、地名、年號(hào)、國(guó)號(hào)、 廟號(hào)、謚號(hào)、書(shū)名、物名均保廟號(hào)、謚號(hào)、書(shū)名、物名均保留不譯留不譯 ; ; 與現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)一致的詞語(yǔ)可保留與現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)一致的詞語(yǔ)可保留。一些沒(méi)有實(shí)際意義的虛詞一些沒(méi)有實(shí)際意義的虛詞 , , 如表敬副詞、發(fā)語(yǔ)詞、部分結(jié)如表敬副詞、發(fā)語(yǔ)詞、部分結(jié)構(gòu)助詞等構(gòu)助詞等 , , 同義復(fù)用的實(shí)詞或虛詞中的一個(gè)、偏義復(fù)詞中同義復(fù)用的實(shí)詞或虛詞中的一個(gè)、偏義復(fù)詞中陪襯的詞應(yīng)刪去。陪襯的詞應(yīng)刪去。主謂倒裝、賓語(yǔ)前置、主謂倒裝、賓語(yǔ)前置、 定語(yǔ)后置、介詞短語(yǔ)后置等句式定語(yǔ)后置、介詞短語(yǔ)后置等句式 , , 應(yīng)按現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)序調(diào)

29、整。應(yīng)按現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)序調(diào)整。句子省略的部分;詞類(lèi)活用相應(yīng)的部分;代詞所指的內(nèi)容使句子省略的部分;詞類(lèi)活用相應(yīng)的部分;代詞所指的內(nèi)容使上下文銜接連貫的內(nèi)容等。上下文銜接連貫的內(nèi)容等。把古詞換成現(xiàn)代詞把古詞換成現(xiàn)代詞 ( (把單音詞換成雙音詞把單音詞換成雙音詞 , , 把典故、部分把典故、部分修辭格、各種習(xí)慣語(yǔ)、現(xiàn)已不用的詞或固定結(jié)構(gòu)等按現(xiàn)代漢修辭格、各種習(xí)慣語(yǔ)、現(xiàn)已不用的詞或固定結(jié)構(gòu)等按現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣替換語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣替換 ) ) 小結(jié):小結(jié): 客有為客有為齊王齊王畫(huà)者畫(huà)者,齊王問(wèn) 曰:“畫(huà)孰最難者?” 曰:“ 犬、馬最難?!薄笆胱钜渍??”曰:“ 鬼魅最易?!狈蛉?、馬人所知也,旦暮罄(完全顯現(xiàn))于

30、前,不可類(lèi)之,故難。鬼魅無(wú)形者,不罄于前,故易之也。 有為齊王畫(huà)之客有為齊王畫(huà)之客調(diào)調(diào)留留(他)(他)(畫(huà))(畫(huà))(畫(huà))(畫(huà))(客)(客)補(bǔ)補(bǔ)刪刪換換請(qǐng)你來(lái)解題:依次找出請(qǐng)你來(lái)解題:依次找出調(diào)留補(bǔ)刪換調(diào)留補(bǔ)刪換的地方。的地方。 讀讀下面文段,翻譯畫(huà)橫線(xiàn)的句子,指出用了讀讀下面文段,翻譯畫(huà)橫線(xiàn)的句子,指出用了“六字法六字法”的的哪些方法。哪些方法。 太祖馬鞍在庫(kù),而為鼠所嚙太祖馬鞍在庫(kù),而為鼠所嚙。庫(kù)吏懼必死,議欲面縛首。庫(kù)吏懼必死,議欲面縛首罪,猶懼不免。沖謂曰:罪,猶懼不免。沖謂曰:“待三日中,然后自歸。待三日中,然后自歸?!?沖于是沖于是以刀穿單衣,如鼠嚙者,謬為失意,貌有愁色。太祖問(wèn)之,

31、以刀穿單衣,如鼠嚙者,謬為失意,貌有愁色。太祖問(wèn)之,沖對(duì)曰:沖對(duì)曰:“世俗以為鼠嚙衣者,其主不祥。世俗以為鼠嚙衣者,其主不祥。今單衣見(jiàn)嚙,是今單衣見(jiàn)嚙,是以憂(yōu)戚以憂(yōu)戚。太祖曰:。太祖曰:“此妄言耳,無(wú)所苦也。此妄言耳,無(wú)所苦也?!倍矶鴰?kù)吏以嚙俄而庫(kù)吏以嚙鞍聞,太祖笑曰:鞍聞,太祖笑曰:“兒衣在側(cè),尚嚙,況鞍縣柱乎兒衣在側(cè),尚嚙,況鞍縣柱乎?”一無(wú)一無(wú)所問(wèn)。所問(wèn)。練一練練一練 太祖太祖 馬鞍馬鞍 在在 庫(kù)庫(kù), 而而 為為 鼠鼠 所所 嚙嚙。今今 單衣單衣 見(jiàn)見(jiàn) 嚙嚙, 是以是以 憂(yōu)戚憂(yōu)戚。 況況 鞍鞍 縣縣 (于)(于) 柱柱 乎乎?太祖(的)馬鞍放在倉(cāng)庫(kù)里,但是被老鼠咬破了。太祖(的)馬鞍放在

32、倉(cāng)庫(kù)里,但是被老鼠咬破了?,F(xiàn)在現(xiàn)在 單衣單衣 被(老鼠)咬破了,因此(我感到)很憂(yōu)愁。被(老鼠)咬破了,因此(我感到)很憂(yōu)愁。 更何況更何況 馬鞍馬鞍 懸掛懸掛 在在 柱子上柱子上 呢?呢? (留)(留)(留)(留) (換)(換) (換)(換) (換)(換)(換)(留)(換)(留) (補(bǔ))(補(bǔ)) (換)(換) (調(diào))(調(diào)) (補(bǔ))(補(bǔ)) (換)(換)(換)(換) (留)(留) (換)(補(bǔ))(換)(補(bǔ)) (換)(換) (換)(換)練一練練一練文言文翻譯的文言文翻譯的“六字法六字法” 思考:命題時(shí)是根據(jù)什么擬定評(píng)分細(xì)則的?命題時(shí)是根據(jù)什么擬定評(píng)分細(xì)則的?命命題者為什么要選這三句作翻譯題?題者為什么

33、要選這三句作翻譯題?太祖馬鞍在庫(kù),而為鼠所嚙太祖馬鞍在庫(kù),而為鼠所嚙。 (2 2分)分)今單衣見(jiàn)嚙,是以憂(yōu)戚今單衣見(jiàn)嚙,是以憂(yōu)戚。 (2 2分)分) “見(jiàn)見(jiàn)”1 1分,表被動(dòng);分,表被動(dòng);“是以是以”賓語(yǔ)前置賓語(yǔ)前置1 1分;分;兒衣在側(cè),尚嚙,況鞍縣柱乎兒衣在側(cè),尚嚙,況鞍縣柱乎?” (4 4分)分) “為為所所”,被,被怎么樣,怎么樣,1 1分;嚙,咬,咬破,分;嚙,咬,咬破,1 1分分“側(cè)側(cè)”1 1分,身邊;分,身邊;“嚙嚙” ” 被動(dòng),被動(dòng),1 1分;分;“縣縣”,1 1分,通假字分,通假字“懸懸”;句意通順;句意通順1 1分。分。評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)往往體現(xiàn)在句子的幾個(gè)評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)往往體現(xiàn)在句子的幾

34、個(gè)關(guān)鍵得分點(diǎn)關(guān)鍵得分點(diǎn)一般選擇含有一般選擇含有關(guān)鍵詞語(yǔ)、特殊句式關(guān)鍵詞語(yǔ)、特殊句式的句子的句子選擇含有選擇含有關(guān)鍵詞語(yǔ)、特殊句式關(guān)鍵詞語(yǔ)、特殊句式的句子的句子總結(jié):高考翻譯題命題規(guī)律總結(jié):高考翻譯題命題規(guī)律多義實(shí)詞、常見(jiàn)虛詞多義實(shí)詞、常見(jiàn)虛詞通假字、詞類(lèi)活用通假字、詞類(lèi)活用古今異義古今異義省略句、被動(dòng)句、省略句、被動(dòng)句、倒裝句、判斷句固倒裝句、判斷句固定句式定句式主要考察翻譯六字法中的哪幾個(gè)?主要考察翻譯六字法中的哪幾個(gè)? 留留 刪刪 換換 調(diào)調(diào) 補(bǔ)補(bǔ) 貫貫換換 單音節(jié)詞換成雙音節(jié)詞,單音節(jié)詞換成雙音節(jié)詞, 通假字換成本字,古今異義、詞類(lèi)活用詞換成現(xiàn)代漢語(yǔ)。通假字換成本字,古今異義、詞類(lèi)活用詞

35、換成現(xiàn)代漢語(yǔ)。 調(diào)調(diào) 調(diào)整語(yǔ)序調(diào)整語(yǔ)序:賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置、狀語(yǔ)后置、主謂倒裝等。賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置、狀語(yǔ)后置、主謂倒裝等。抓關(guān)鍵詞句,洞悉得分點(diǎn)抓關(guān)鍵詞句,洞悉得分點(diǎn)明確:文言文翻譯技巧一明確:文言文翻譯技巧一要有踩點(diǎn)得要有踩點(diǎn)得分的意識(shí),分的意識(shí),洞悉命題者洞悉命題者想考你什么想考你什么找出關(guān)鍵詞語(yǔ),特找出關(guān)鍵詞語(yǔ),特殊句式,準(zhǔn)確翻譯殊句式,準(zhǔn)確翻譯關(guān)鍵詞句不落實(shí),關(guān)鍵詞句不落實(shí),就會(huì)徒勞無(wú)功就會(huì)徒勞無(wú)功善于“借助”,巧解疑難文言文翻譯技巧二文言文翻譯技巧二(如如:旬旬十月中旬十月中旬)(如如:五五旬旬:五十歲五十歲?五月五月?五年五年?五十天五十天)(舉舉: 南取漢中,西舉巴蜀南取漢中,

36、西舉巴蜀) (如如:簞簞)(如如:簞食壺漿簞食壺漿)借助成語(yǔ)借助成語(yǔ)(詞語(yǔ)詞語(yǔ))判斷判斷借助上下語(yǔ)境推斷借助上下語(yǔ)境推斷借助課內(nèi)文言知識(shí)借助課內(nèi)文言知識(shí)借助字形判斷借助字形判斷借助語(yǔ)法結(jié)構(gòu)推斷借助語(yǔ)法結(jié)構(gòu)推斷文言翻譯文言翻譯的方法的方法 文言文翻譯需要正確理解句子的意思。文言文翻譯需要正確理解句子的意思。1 1、正確理解關(guān)鍵詞語(yǔ)的意思。、正確理解關(guān)鍵詞語(yǔ)的意思。如如“在郡多有出息在郡多有出息”中中 “ “出息出息” ” 就是關(guān)鍵詞,它不是現(xiàn)代漢語(yǔ)的就是關(guān)鍵詞,它不是現(xiàn)代漢語(yǔ)的“有前途有前途 ,有志氣,有志氣”的意思的意思 ,而是文言文中的,而是文言文中的“產(chǎn)生利息、收益產(chǎn)生利息、收益”的意思。

37、的意思。2 2、充分注意文言句式的特點(diǎn)。、充分注意文言句式的特點(diǎn)。如如“古之人不古之人不余余欺欺也也”,正確的語(yǔ)序應(yīng)是正確的語(yǔ)序應(yīng)是“古之人不古之人不欺欺余余也也”。同時(shí)還應(yīng)保持原。同時(shí)還應(yīng)保持原文語(yǔ)氣,即陳述句、感嘆句、疑問(wèn)句等。文語(yǔ)氣,即陳述句、感嘆句、疑問(wèn)句等。文言翻譯文言翻譯的方法的方法3 3、看清上下文的意思和關(guān)系。、看清上下文的意思和關(guān)系。認(rèn)真領(lǐng)會(huì)原文,要把詞認(rèn)真領(lǐng)會(huì)原文,要把詞放在句中去理解放在句中去理解 ,把句放到篇中去理解,把句放到篇中去理解 ,不要望文,不要望文生義。如生義。如 “ “率妻子邑人來(lái)此絕境率妻子邑人來(lái)此絕境” ” 中中“絕境絕境”不能不能理解為現(xiàn)代漢語(yǔ)的理解為

38、現(xiàn)代漢語(yǔ)的 “ “沒(méi)有出路沒(méi)有出路” ” 、“無(wú)法生活無(wú)法生活” ” ,因?yàn)閺娜目匆驗(yàn)閺娜目?,那里是,那里是“世外桃源世外桃源”,不會(huì)生活無(wú)著,不會(huì)生活無(wú)著,“絕境絕境”當(dāng)是當(dāng)是“與世隔絕的地方與世隔絕的地方”的意思。的意思。4 4、一般詞直譯;如直譯不便表達(dá)意思時(shí),則用意譯。、一般詞直譯;如直譯不便表達(dá)意思時(shí),則用意譯。如如“悍吏之來(lái)吾鄉(xiāng),叫囂乎東西,隳突乎南北悍吏之來(lái)吾鄉(xiāng),叫囂乎東西,隳突乎南北”,其中,其中的的“東西東西”、“南北南北”實(shí)際都是實(shí)際都是“到處到處”的意思,用意譯就的意思,用意譯就比用直譯好。比用直譯好。在解題的過(guò)程中必須注意以下四個(gè)要點(diǎn):在解題的過(guò)程中必須注意以下四

39、個(gè)要點(diǎn):、翻譯以、翻譯以直譯直譯為主。為主。、翻譯要、翻譯要字字句句字字句句落實(shí)。落實(shí)。、翻譯要譯出文言句中、翻譯要譯出文言句中詞語(yǔ)、句式詞語(yǔ)、句式的特點(diǎn)。的特點(diǎn)。、翻譯甚至要求、翻譯甚至要求表達(dá)方式表達(dá)方式與原文一致。與原文一致。2022-4-449文言文翻譯的步驟文言文翻譯的步驟審清采分點(diǎn)即兩類(lèi)考點(diǎn)。審清采分點(diǎn)即兩類(lèi)考點(diǎn)。審審切切連連謄謄以詞為單位,用以詞為單位,用“/”切分句子切分句子。 按現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法習(xí)慣將逐一解釋出按現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法習(xí)慣將逐一解釋出來(lái)的詞義連綴成句。來(lái)的詞義連綴成句。 逐一查對(duì)草稿紙上的譯句后字跡逐一查對(duì)草稿紙上的譯句后字跡清晰地謄寫(xiě)到答案卷上,不寫(xiě)繁清晰地謄寫(xiě)到答案卷上

40、,不寫(xiě)繁體字、簡(jiǎn)化字、錯(cuò)別字體字、簡(jiǎn)化字、錯(cuò)別字。2022-4-450例例2:憂(yōu)勞可以興國(guó),逸豫可憂(yōu)勞可以興國(guó),逸豫可以亡身。以亡身。/ / / / / / / / / / 譯文:譯文:憂(yōu)慮憂(yōu)慮辛勞辛勞可以可以國(guó)家國(guó)家使使 興盛興盛 ,安逸安逸享樂(lè)享樂(lè)可以可以自身自身使使 滅亡滅亡 。例例1:師者,所以傳道授業(yè)解惑也。師者,所以傳道授業(yè)解惑也。 譯文:譯文:/ / / / / / / / / / 疑難問(wèn)題疑難問(wèn)題老師,老師,(是)(是) 用來(lái)用來(lái) 的。的。傳授傳授道理道理教授教授學(xué)業(yè)學(xué)業(yè)解答解答總總 結(jié)結(jié) 文言文翻譯口訣文言文翻譯口訣首覽全篇,粗通大意。首覽全篇,粗通大意。 句不離段,詞不離句

41、。句不離段,詞不離句。 難解句子,前后聯(lián)系。難解句子,前后聯(lián)系。 跳躍句子,補(bǔ)出本意。跳躍句子,補(bǔ)出本意。 人名地名,不必翻譯。人名地名,不必翻譯。 省略倒裝,都有規(guī)律。省略倒裝,都有規(guī)律。 常見(jiàn)虛詞,因句而異。常見(jiàn)虛詞,因句而異。 實(shí)詞活用,考察全句。實(shí)詞活用,考察全句。 領(lǐng)會(huì)語(yǔ)氣,句子流利。領(lǐng)會(huì)語(yǔ)氣,句子流利。 對(duì)照原文,盡量直譯對(duì)照原文,盡量直譯 練習(xí)練習(xí)延伸延伸根據(jù)對(duì)文言的理解,翻譯下面一段文言文。根據(jù)對(duì)文言的理解,翻譯下面一段文言文。 東安一士人善畫(huà),作鼠一軸,獻(xiàn)之邑東安一士人善畫(huà),作鼠一軸,獻(xiàn)之邑令。令初不知愛(ài),漫懸于壁。旦而過(guò)之,令。令初不知愛(ài),漫懸于壁。旦而過(guò)之,軸必墜地,屢懸

42、屢墜。令怪之,黎明物色,軸必墜地,屢懸屢墜。令怪之,黎明物色,軸在地,而貓蹲其旁。逮舉軸,則踉蹌逐軸在地,而貓蹲其旁。逮舉軸,則踉蹌逐之。以試群貓,莫不然者,于是始知其畫(huà)之。以試群貓,莫不然者,于是始知其畫(huà)為逼真。為逼真。 (選自曾敏行(選自曾敏行獨(dú)醒雜志獨(dú)醒雜志)參考譯文:參考譯文:東安有一個(gè)讀書(shū)人擅長(zhǎng)做畫(huà),作了一幅題材為老鼠東安有一個(gè)讀書(shū)人擅長(zhǎng)做畫(huà),作了一幅題材為老鼠的畫(huà),獻(xiàn)給縣令??h令開(kāi)始不知道愛(ài)惜它,很隨意的畫(huà),獻(xiàn)給縣令??h令開(kāi)始不知道愛(ài)惜它,很隨意地把這幅畫(huà)掛在墻壁上。每天早晨走過(guò)掛畫(huà)的地方,地把這幅畫(huà)掛在墻壁上。每天早晨走過(guò)掛畫(huà)的地方,那幅鼠畫(huà)總是落在地上,多次掛上去多次落下地。那

43、幅鼠畫(huà)總是落在地上,多次掛上去多次落下地??h令對(duì)這種情況感到很奇怪。一天黎明時(shí)候縣令起縣令對(duì)這種情況感到很奇怪。一天黎明時(shí)候縣令起來(lái)察看,發(fā)現(xiàn)畫(huà)落在地上,而有一只貓蹲在畫(huà)的旁來(lái)察看,發(fā)現(xiàn)畫(huà)落在地上,而有一只貓蹲在畫(huà)的旁邊。等到縣令把畫(huà)拿起來(lái),貓就跟著跳起來(lái)追趕那邊。等到縣令把畫(huà)拿起來(lái),貓就跟著跳起來(lái)追趕那幅鼠畫(huà)。縣令就用這幅畫(huà)來(lái)試其他的貓,結(jié)果沒(méi)有幅鼠畫(huà)??h令就用這幅畫(huà)來(lái)試其他的貓,結(jié)果沒(méi)有一只不是這樣的。到這時(shí)候,才知道這幅鼠畫(huà)是畫(huà)一只不是這樣的。到這時(shí)候,才知道這幅鼠畫(huà)是畫(huà)得很逼真的,值得愛(ài)惜。得很逼真的,值得愛(ài)惜。練習(xí)練習(xí)延伸延伸根據(jù)對(duì)文言的理解,翻譯下面一段文言文。根據(jù)對(duì)文言的理解,翻

44、譯下面一段文言文。 (王冕)七八歲時(shí)(王冕)七八歲時(shí) ,父命牧牛壟上,父命牧牛壟上,入學(xué)舍,聽(tīng)諸生誦書(shū);聽(tīng)已,輒默記。暮歸,入學(xué)舍,聽(tīng)諸生誦書(shū);聽(tīng)已,輒默記。暮歸,忘其牛忘其牛 ,父怒撻之,父怒撻之 。已而復(fù)如初。母曰。已而復(fù)如初。母曰 :“兒癡如此兒癡如此 ,曷不聽(tīng)其所為,曷不聽(tīng)其所為 ?” ” 冕因去冕因去 ,依僧寺以居依僧寺以居 。夜?jié)摮?。夜?jié)摮?,坐佛膝上,坐佛膝上 。執(zhí)策映。執(zhí)策映長(zhǎng)明燈讀之長(zhǎng)明燈讀之 ,瑯瑯達(dá)旦。,瑯瑯達(dá)旦。參考譯文:參考譯文:(王冕)七八歲時(shí),父親讓他在田埂上放牛,(王冕)七八歲時(shí),父親讓他在田埂上放牛,他偷偷地跑進(jìn)學(xué)堂,聽(tīng)學(xué)生們讀他偷偷地跑進(jìn)學(xué)堂,聽(tīng)學(xué)生們讀 書(shū)

45、;聽(tīng)完,就默記在心。晚上回家,忘了牽書(shū);聽(tīng)完,就默記在心。晚上回家,忘了牽牛。牛。-父親憤怒地打了他,但不久又像以父親憤怒地打了他,但不久又像以前一樣了,母親說(shuō);前一樣了,母親說(shuō);“兒子是這樣一心一意,兒子是這樣一心一意,何不聽(tīng)?wèi){他去干想做的事!何不聽(tīng)?wèi){他去干想做的事!”于是王冕離開(kāi)于是王冕離開(kāi)家投靠和尚廟而居住。晚上偷偷出來(lái),坐在家投靠和尚廟而居住。晚上偷偷出來(lái),坐在佛的膝蓋上,用佛像前晝夜不熄的燈照著書(shū)佛的膝蓋上,用佛像前晝夜不熄的燈照著書(shū)讀,響亮的讀書(shū)聲一直到天亮。讀,響亮的讀書(shū)聲一直到天亮。隆慶時(shí),紹興岑郡候有姬方娠隆慶時(shí),紹興岑郡候有姬方娠.一人偶沖道,縛至府,問(wèn)一人偶沖道,縛至府,

46、問(wèn)曰:曰:“汝何業(yè)?汝何業(yè)?”曰:曰:“賣(mài)卜。賣(mài)卜。”岑曰:岑曰:“我夫人有娠我夫人有娠,弄璋弄璋乎?乎?弄瓦弄瓦乎?乎?”其人不識(shí)所謂,漫應(yīng)之曰:其人不識(shí)所謂,漫應(yīng)之曰:“璋也璋也弄,瓦也弄。弄,瓦也弄。”怒而責(zé)之。未己,果雙生一男一女,卜怒而責(zé)之。未己,果雙生一男一女,卜者名大著。者名大著。 (馮夢(mèng)龍(馮夢(mèng)龍古今譚概古今譚概) 隆慶年間隆慶年間,紹興岑郡侯的夫人正懷著身孕。一天,郡紹興岑郡侯的夫人正懷著身孕。一天,郡侯出行,有一人來(lái)不及閃避,擋了道,被綁到府內(nèi)。岑侯出行,有一人來(lái)不及閃避,擋了道,被綁到府內(nèi)。岑郡侯問(wèn)他道:郡侯問(wèn)他道:“你是干什么的?你是干什么的?”那人答:那人答:“算命的。算命的?!笨ず钫f(shuō):郡侯說(shuō):“我的夫人有了身孕,請(qǐng)你看看,弄璋乎,弄我的夫人有了身孕,請(qǐng)你看看,弄璋乎,弄瓦乎?瓦乎?”( 是生男孩還是生女孩是生男孩還是生女孩)那人不明白)那人不明白“弄璋弄弄璋弄瓦瓦”指的是什么,便隨口說(shuō)道:指的是什么,便隨口說(shuō)道:“璋也要弄,瓦也要璋也要弄,瓦也要弄。弄?!?郡侯郡侯 聽(tīng)了,認(rèn)為他是信口胡說(shuō),狠狠罵了算命的聽(tīng)了,認(rèn)為他是信口胡說(shuō),狠狠罵了算命的一頓??墒菦](méi)多久,郡侯夫人果然生下一男一女雙胞胎,一頓。可是沒(méi)多久,郡侯夫人果然生下一男一女雙胞胎,算卦的因此名聲大振。算卦的因此名聲大振。

展開(kāi)閱讀全文
溫馨提示:
1: 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

相關(guān)資源

更多
正為您匹配相似的精品文檔
關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話(huà):18123376007

備案號(hào):ICP2024067431號(hào)-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號(hào)


本站為文檔C2C交易模式,即用戶(hù)上傳的文檔直接被用戶(hù)下載,本站只是中間服務(wù)平臺(tái),本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請(qǐng)立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!