全新版大學(xué)英語3綜合教程翻譯答案整理
《全新版大學(xué)英語3綜合教程翻譯答案整理》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《全新版大學(xué)英語3綜合教程翻譯答案整理(5頁珍藏版)》請?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
UNIT 1 1.我們的計(jì)算機(jī)系統(tǒng)出了毛病,但我覺得問題比較小。 We have a problem with the computer system, but I think it’s fairly minor. 2.父親去世時(shí)我還小,不能獨(dú)立生活。就在那時(shí),家鄉(xiāng)的父老接過了養(yǎng)育我的責(zé)任。 My father died when I was too young to live on my own. The people of my hometown took over (responsibility for) my upbringing at that point. 3.這些玩具必得在達(dá)到嚴(yán)格的安全要求之后才可以出售給兒童。 The toys have to meet strict/ tough safety requirements before they can be sold to children. 4.作為新聞和輿論的載體,廣播和電視補(bǔ)充了而不是代替了報(bào)紙。 Radio and television have supplemented rather than replaced the newspaper as carriers of news and opinion. 5.至于這本雜志,它刊載世界各地許多報(bào)紙雜志上的文章的摘要。 When it comes to this magazine, it is/ carries a digest of articles from many newspapers and magazines around the world. 十年之前,南希做了許許多多美國人夢寐以求的事情。他辭去了經(jīng)理職位,在鄰近地區(qū)開了一家家用電器商店。像南希那樣的人做出這種決定主要是想改善生活質(zhì)量。 然而,經(jīng)營小本生意絕非易事。在失去穩(wěn)定的收入之后,南希不得不削減日常開支。有時(shí)候他甚至沒有錢支付她多需要的種種保險(xiǎn)的費(fèi)用。 幸運(yùn)的是,通過自己的努力,她已經(jīng)度過了最困難的時(shí)期,她決心繼續(xù)追求她所向往的更加美好的生活。 A decade ago, Nancy did what so many Americans dream about. She quit an executive position and opened/ set up a household device store in her neighborhood. People like Nancy made the decision primarily for the improvement in the quality of their lives. But, to run a small business on a small scale is by no means an easy job. Without her steady income, Nancy had to cut back on her daily expense. Sometimes she did not even have the money to pay the premium for the various kinds of insurance she needed. Fortunately, through her own hard work, she has now got through the most difficult time. She is determined to continue pursuing her vision of a better life. UNIT 2 1.雖然受到全球金融危機(jī)后果的巨大影響,但我們?nèi)匀幌嘈盼覀兡軌蛎鎸μ魬?zhàn),克服危機(jī)。 Though greatly affected by the consequences of the global financial crisis, we are still confident that we can face up to the challenge and overcome the crisis. 2.在持續(xù)不斷的沙塵暴的威脅下,我們被迫離開我們喜愛的村莊,搬遷至新的地方。 Under threat of constant sand storms, we were compelled to leave our cherished village and move to the new settlement. 3.根據(jù)最近的網(wǎng)上調(diào)查,許多消費(fèi)者說他們也許會(huì)有興趣考慮購買電視廣告中播放的產(chǎn)品。 According to a recent online survey, a lot of consumers say they may be motivated to consider buying products shown in TV commercials. 4.看到卡車司機(jī)把受污染的廢棄物倒在河邊,老人馬上向警察報(bào)告。 Having spotted a truck driver dumping contaminated waste alongside the river, the old man reported to the police at once. 5.一些科學(xué)家艱辛人們總有一天會(huì)喜歡轉(zhuǎn)基因農(nóng)作物的,因?yàn)樗麄兡軌蛱岣弋a(chǎn)量,幫助發(fā)展中國家戰(zhàn)勝饑荒和疾病。 Some scientists hold to the firm conviction that people will come to like genetically modified crops someday since they can increase yields and help combat hunger and disease in the developing world. 亨利獲得自由后不久就一心幫助逃亡奴隸。他幾次偷偷的從加拿大回到美國幫助其他奴隸通過地下鐵路獲得自由。有一次在逃跑時(shí),亨利和幾個(gè)逃跑的奴隸被捕捉努力的人包圍。他將逃跑的奴隸打扮一番,成功的逃避了追捕。后來他在加拿大的德累斯頓為逃跑的奴隸建造了一個(gè)居住小區(qū),并建了學(xué)校和教堂。他艱辛奴隸制度終將被廢除,種族歧視消失的那天一定會(huì)到來。 Shortly after he achieved freedom Henson became intent on assisting fugitive slaves. He secretly returned to the United States from Canada several times to help others to travel the Underground Railroad to freedom. Once some slave catchers closed in on the escaping slaves and Henson when they were on the run. He disguised them and successfully avoided capture. Later he built a small settlement in Dresden in Canada for escaped slaves, setting up a chapel and a school. He held to the conviction that slavery would be abolished, and the day was bound to come when racial discrimination no longer existed. UNIT 3 1) 無論是在城市還是農(nóng)村,因特網(wǎng)正在改變?nèi)藗兊纳罘绞健? The Internet is changing the way people live, (no matter) whether they are in urban or rural areas. 2)和大公司相比,中小公司更容易受到全球金融危機(jī)的威脅。 Medium-sized and small companies are more vulnerable to the threat of the global economic crisis than large ones. 3)關(guān)于期末論文,教授要求我們先分析失業(yè)圖表,然后對國家的經(jīng)濟(jì)發(fā)展提供批判性的見解。 With regard to our term paper, the professor asked us to analyze the unemployment chart first, and then provide critical reflections on the nations economic development. 4)他從來也沒有想到他們隊(duì)會(huì)以大比分贏得那場籃球比賽。 It never occurred to him that their team would win the basketball match by a large margin. 5)回顧二十年來的中學(xué)教學(xué),我把我的成功歸結(jié)為耐心、才能和對知識的不斷追求。 Looking back on my twenty years teaching in high school, I attribute my success to patience, talent, and the constant pursuit of knowledge. 人們幾乎無法將蓄意行竊的盜賊拒之門外。所能做的只是設(shè)法阻攔他片刻,從而使其暴露在巡警面前。常識告訴我們,光照是犯罪行為的障礙物。家門口必須安裝一盞燈,并且在晚間開著。如果你碰巧是最晚一個(gè)回家,別只關(guān)門而不上鎖。如果你決定購買精密的電子報(bào)警系統(tǒng),別忘了索要報(bào)警器的標(biāo)志,并把它們粘貼在窗戶和門上。此外,你還可以將報(bào)警系統(tǒng)連接到警署。 It is almost impossible to keep a determined burglar out. All you can do is discourage him for a few minutes. Thus exposing him to police patrols. Common sense tells us that lighting is a barrier to criminal activity. A light should be fixed in the doorway and switched on at night. Make sure/Assure yourself that you dont leave the door on the latch if you happen to be the last to come in. If you decide to buy a sophisticated electronic alarm system, be sure to ask for its signs and put them up on both windows and doors. In addition you may have it hooked up to a police station. UNIT1 12 I suspect not everyone who loves the country would be happy living the way we do. It takes a couple of special qualities. One is a tolerance for solitude. Because we are so busy and on such a tight budget, we dont entertain much. During the growing season there is no time for socializing anyway. Jim and Emily are involved in school activities, but they too spend most of their time at home . 我想,不是所有熱愛鄉(xiāng)村的人都會(huì)樂意過我們這種生活的。這種生活需要一些特殊的素質(zhì)。其一是耐得住寂寞。由于我們?nèi)绱嗣β?,手頭又緊,我們很少請客。在作物生長季節(jié),根本就沒工夫參加社交活動(dòng)。吉米和埃米莉雖然參加學(xué)校的各種活動(dòng),但他倆大多數(shù)時(shí)間也呆在家里。 13 The other requirement is energy -- a lot of it. The way to make self-sufficiency work on a small scale is to resist the temptation to buy a tractor and other expensive laborsaving devices. Instead, you do the work yourself. The only machinery we own (not counting the lawn mower) is a little three-horsepower rotary cultivator and a 16-inch chain saw. 另一項(xiàng)要求是體力――相當(dāng)大的體力。小范圍里實(shí)現(xiàn)自給自足的途徑是抵制誘惑,不去購置拖拉機(jī)和其他昂貴的節(jié)省勞力的機(jī)械。相反,你要自己動(dòng)手。我們僅有的機(jī)器(不包括割草機(jī))是一臺3馬力的小型旋轉(zhuǎn)式耕耘機(jī)以及一架16英寸的鏈鋸。 14 How much longer well have enough energy to stay on here is anybodys guess -- perhaps for quite a while, perhaps not. When the time comes, well leave with a feeling of sorrow but also with a sense of pride at what weve been able to accomplish. We should make a fair profit on the sale of the place, too. Weve invested about $35,000 of our own money in it, and we could just about double that if we sold today. But this is not a good time to sell. Once economic conditions improve, however, demand for farms like ours should be strong again. 沒人知道我們還能有精力在這里再呆多久--也許呆很長一陣子,也許不是。到走的時(shí)候,我們會(huì)愴然離去,但也會(huì)為自己所做的一切深感自豪。我們把農(nóng)場出售也會(huì)賺相當(dāng)大一筆錢。我們自己在農(nóng)場投入了約35,000美金的資金,要是現(xiàn)在售出的話價(jià)格差不多可以翻一倍。不過現(xiàn)在不是出售的好時(shí)機(jī)。但是一旦經(jīng)濟(jì)形勢好轉(zhuǎn),對我們這種農(nóng)場的需求又會(huì)增多。 15 We didnt move here primarily to earn money though. We came because we wanted to improve the quality of our lives. When I watch Emily collecting eggs in the evening, fishing with Jim on the river or enjoying an old-fashioned picnic in the orchard with the entire family, I know weve found just what we were looking for. 但我們主要不是為了賺錢而移居至此的。我們來此居住是因?yàn)橄胩岣呱钯|(zhì)量。當(dāng)我看著埃米莉傍晚去收雞蛋,跟吉米一起在河上釣魚,或和全家人一起在果園里享用老式的野餐,我知道,我們找到了自己一直在尋求的生活方式。 UNIT2 4 Yet this stop was only part of a much larger mission for me. Josiah Henson is but one name on a long list of courageous men and women who together forged the Underground Railroad, a secret web of escape routes and safe houses that they used to liberate slaves from the American South. Between 1820 and 1860, as many as 100,000 slaves traveled the Railroad to freedom. 但此地只是我所承擔(dān)的繁重使命的一處停留地。喬賽亞亨森只是一長串無所畏懼的男女名單中的一個(gè)名字,這些人共同創(chuàng)建了這條“地下鐵路”,一條由逃亡線路和可靠的人家組成的用以解放美國南方黑奴的秘密網(wǎng)絡(luò)。在1820年至1860年期間,多達(dá)十萬名黑奴經(jīng)由此路走向自由。 5 In October 2000, President Clinton authorized $16 million for the National Underground Railroad Freedom Center to honor this first great civil-rights struggle in the U. S. The center is scheduled to open in 2004 in Cincinnati. And its about time. For the heroes of the Underground Railroad remain too little remembered, their exploits still largely unsung. I was intent on telling their stories. 2000年10月,克林頓總統(tǒng)批準(zhǔn)撥款1600萬美元建造全國“地下鐵路”自由中心,以此紀(jì)念美國歷史上第一次偉大的民權(quán)斗爭。中心計(jì)劃于2004年在辛辛那提州建成。真是該建立這樣一個(gè)中心的時(shí)候了。因?yàn)榈叵妈F路的英雄們依然默默無聞,他們的業(yè)績依然少人頌揚(yáng)。我要講述他們的故事。 UNIT3 4 It has been replaced by dead-bolt locks, security chains, electronic alarm systems and trip wires hooked up to a police station or private guard firm. Many suburban families have sliding glass doors on their patios, with steel bars elegantly built in so no one can pry the doors open. 取而代之的是防盜鎖、防護(hù)鏈、電子報(bào)警系統(tǒng),以及連接警署或私人保安公司的報(bào)警裝置。郊區(qū)的許多人家在露臺上安裝了玻璃滑門,內(nèi)側(cè)有裝得很講究的鋼條,這樣就沒人能把門撬開。 5 It is not uncommon, in the most pleasant of homes, to see pasted on the windows small notices announcing that the premises are under surveillance by this security force or that guard company. 在最溫馨的居家,也常??吹玫酱吧腺N著小小的告示,稱本宅由某家安全機(jī)構(gòu)或某個(gè)保安公司負(fù)責(zé)監(jiān)管。 6 The lock is the new symbol of America. Indeed, a recent public-service advertisement by a large insurance company featured not charts showing how much at risk we are, but a picture of a childs bicycle with the now-usual padlock attached to it. 鎖成了美國的新的象征。的確,一家大保險(xiǎn)公司最近的一則公益廣告沒有用圖表表明我們所處的危險(xiǎn)有多大,而是用了一幅童車的圖片,車身上懸著如今無所不在的掛鎖。 7 The ad pointed out that, yes, it is the insurance companies that pay for stolen goods, but who is going to pay for what the new atmosphere of distrust and fear is doing to our way of life? Who is going to make the psychic payment for the transformation of America from the Land of the Free to the Land of the Lock? 廣告指出,沒錯(cuò),確是保險(xiǎn)公司理賠失竊物品,但誰來賠償互不信任、擔(dān)心害怕這種新氛圍對我們的生活方式所造成的影響呢?誰來對美國從自由之國到鎖之國這一蛻變作出精神賠償呢? 8 For that is what has happened. We have become so used to defending ourselves against the new atmosphere of American life, so used to putting up barriers, that we have not had time to think about what it may mean. 因?yàn)槟蔷褪乾F(xiàn)狀。我們已經(jīng)變得如此習(xí)慣于保護(hù)自己不受美國生活新氛圍的影響,如此習(xí)慣于設(shè)置障礙,因而無暇考慮這一切意味著什么。- 1.請仔細(xì)閱讀文檔,確保文檔完整性,對于不預(yù)覽、不比對內(nèi)容而直接下載帶來的問題本站不予受理。
- 2.下載的文檔,不會(huì)出現(xiàn)我們的網(wǎng)址水印。
- 3、該文檔所得收入(下載+內(nèi)容+預(yù)覽)歸上傳者、原創(chuàng)作者;如果您是本文檔原作者,請點(diǎn)此認(rèn)領(lǐng)!既往收益都?xì)w您。
下載文檔到電腦,查找使用更方便
15 積分
下載 |
- 配套講稿:
如PPT文件的首頁顯示word圖標(biāo),表示該P(yáng)PT已包含配套word講稿。雙擊word圖標(biāo)可打開word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國旗、國徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設(shè)計(jì)者僅對作品中獨(dú)創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關(guān) 鍵 詞:
- 新版 大學(xué) 英語 綜合 教程 翻譯 答案 整理
鏈接地址:http://www.820124.com/p-10031451.html