《高中語文 課外古詩文《明史 胡宗憲傳》原文及翻譯》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《高中語文 課外古詩文《明史 胡宗憲傳》原文及翻譯(2頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、
《明史·胡宗憲傳》原文及翻譯
明史
原文:
????胡宗憲,字汝貞,績溪人。嘉靖十七年進士。歷知益都、余姚二縣。擢御史,巡按宣、大。三十三年,出按浙江。時歙人汪直據(jù)五島煽諸倭入寇,而徐海、陳東、麻葉等巢柘林、乍浦、川沙洼,日擾郡邑。時柘林諸倭移屯陶宅,勢稍殺。會蘇、松巡撫曹邦輔殲倭滸墅,文華欲攘功不得,大恨,遂進剿陶宅殘寇。宗憲與共將銳卒四千營磚橋約邦輔夾擊倭殊死戰(zhàn)宗憲兵死者千余而倭犯浙東諸州縣殺文武吏甚眾。宗憲乃與文華定招撫計。文華還朝,盛毀總督楊宜,而薦宗憲,遂以為兵部右侍郎代宜。初,宗憲令客蔣洲、陳可愿諭日本國王,遇汪直養(yǎng)子滶于五島,邀使見直。宗憲與直同鄉(xiāng)里,欲招致之,釋直母妻
2、于金華獄,資給甚厚。洲等諭宗憲指。直心動,又知母妻無恙,大喜曰:“俞大猷絕我歸路,故至此。若貸罪許市,吾亦欲歸耳。但日本國王已死,各島不相攝,須次第諭之?!币蛄糁薅矟E等護可愿歸。宗憲厚遇滶,令立功。滶大喜,以徐海入犯來告。亡何,海果引大隅、薩摩二島倭分掠瓜洲、上海、慈溪,自引萬余人攻乍浦,陳東、麻葉與俱。宗憲壁塘棲,與巡撫阮鶚相掎角。會海趨皂林,鶚遣游擊宗禮擊海于崇德三里橋,三戰(zhàn)三捷。三十六年正月,阮鶚改撫福建,即命宗憲兼浙江巡撫事。至明年春,新倭復大至,嚴旨責宗憲。宗憲懼得罪,上疏陳戰(zhàn)功,謂賊可指日滅。所司論其欺誕。帝怒,盡奪諸將大猷等職,切讓宗憲,令克期平賊。時趙文華已得罪死,宗憲失內(nèi)援
3、,見寇患未已,思自媚于上,會得白鹿于舟山,獻之。帝大悅,行告廟禮,厚賚銀幣。(節(jié)選自《明史》,有刪改)
譯文:
???胡宗憲,字汝貞,績溪人。嘉靖十七年考中進士。歷任益都、余姚知縣。被提拔為御史,巡查宣化、大同。嘉靖三十三年,出任浙江巡查御史,當時歙縣人汪直占據(jù)五島煽動倭寇入侵,而徐海、陳東、麻葉等人巢居柘林、乍浦、川沙洼等地。每天在騷擾郡縣。當時柘林中眾多倭寇轉(zhuǎn)移屯據(jù)陶宅,勢力逐漸衰弱。恰逢蘇州、松江巡撫曹邦輔在滸墅殲滅倭寇,趙文華想竊取功勞,沒有成功,非常生氣,于是進攻、剿滅陶宅的殘敵。胡宗憲和他一同進攻,帶領(lǐng)精銳士兵四千人,駐扎在磚橋,約定曹邦輔一起夾擊,倭寇殊死抵抗,胡宗憲的士
4、兵死了一千多,同時倭寇侵犯浙江東部諸多州縣,殺死很多文武官吏。胡宗憲于是和趙文華制定安撫計策。趙文華回朝,極力詆毀總督楊宜,并且推薦胡宗憲,胡宗憲于是被任命為兵部右侍郎替代楊宜。當初,胡宗憲讓幕僚蔣洲、陳可愿告訴日本國王,在五島遇見汪直的養(yǎng)子汪滶,汪滶邀請使者去見汪直。胡宗憲和汪直是同鄉(xiāng),想收羅他,從金華監(jiān)獄里釋放了汪直的母親和妻子,資助很豐厚。蔣洲等人向汪直宣告了胡宗憲的想法,汪直內(nèi)心動搖。又知道母親和妻子安然無恙。非常高興地說:“俞大猷斷了我的歸路。所以才到這地步。如果免除罪過準許海上貿(mào)易,我也想歸順,只是日本國王已死,各島不能相互統(tǒng)攝,必須一個一個地宣告。”于是留下蔣洲而派汪滶等人護送陳
5、可愿回去。胡宗憲優(yōu)待汪滶,讓他立功。汪滶非常高興,把徐海入侵的消息告訴了胡宗憲。不久,徐海果真帶領(lǐng)大隅、薩摩二島的倭寇分頭搶掠瓜洲、上海、慈溪,自己帶領(lǐng)一萬多人進攻乍浦,陳東、麻葉同他一起進攻,胡宗憲堅守塘棲,和巡撫阮鶚形成夾擊之勢。正碰上徐海急奔皂林,阮鶚派游擊將軍宗禮在崇德三里橋攻擊徐海,三戰(zhàn)三勝。嘉靖三十六年正月,阮鶚改任福建巡撫,就認命胡宗憲兼任浙江巡撫。到第二年春天,新來的倭寇大量增加,皇帝嚴厲責備胡宗憲。胡宗憲懼怕皇帝治罪,上奏陳述陳述戰(zhàn)功,說敵寇能夠在短時期殲滅。主管官吏判他欺騙罪,皇帝憤怒,全部撤銷俞大猷等將領(lǐng)的職務,嚴厲責備胡宗憲,讓他限期平定倭寇。當時趙文華已經(jīng)犯罪死去,胡宗憲在朝中沒有了內(nèi)援,看見倭寇的禍患不停,想討好皇上,恰逢從舟山得到白鹿,獻給皇上。皇上很高興,施行告廟禮,饋贈給他許多銀幣。?
2