高三語文一輪復(fù)習(xí) 文言文閱讀 第一章 專題三 考點(diǎn)突破三 理解并翻譯文中的句子
《高三語文一輪復(fù)習(xí) 文言文閱讀 第一章 專題三 考點(diǎn)突破三 理解并翻譯文中的句子》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《高三語文一輪復(fù)習(xí) 文言文閱讀 第一章 專題三 考點(diǎn)突破三 理解并翻譯文中的句子(19頁珍藏版)》請?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
考點(diǎn)突破三 理解并翻譯文中的句子 Ⅰ 抓特征,通句意,識(shí)別五種特殊句式 一、緊抓特征,認(rèn)清標(biāo)志,識(shí)別判斷句 1.下列各組句子中,句式不相同的一組是( ) A. B. C. D. 答案 D 解析?、贋橐话憔涫剑跒榕袛嗑?。 2.下列各句中,句式與其他三句不同的一項(xiàng)是( ) A.和氏璧,天下所共傳寶也 B.且相如素賤人 C.七十者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也 D.此誠危急存亡之秋也 答案 C 解析 C項(xiàng)為賓語前置句,其他三句為判斷句。 3.(2014廣東)閱讀下面的文段,翻譯文中畫線的句子。 劉敞字原父。舉慶歷進(jìn)士,廷試第一。知揚(yáng)州。天長縣鞫王甲殺人,既具獄,敞見而察其冤,甲畏吏,不敢自直。敞以委戶曹杜誘,誘不能有所平反,而傅致[注]益牢。將論囚,敞曰:“冤也?!庇H按問之。甲知能為己直,乃敢告,蓋殺人者,富人陳氏也。相傳以為神明。(選自《宋史劉敞傳》) 注 傅致:羅織。 譯文: 答案 王甲知道劉敞能為自己伸冤,才敢告知真相,原來殺人的,是姓陳的富人。 解析 “為己直”,結(jié)合語境翻譯為“為自己伸冤”;“乃”,才;“……者,……也”是判斷句。 參考譯文 劉敞,字原父??贾袘c歷年間進(jìn)士,殿試獲得第一名。做揚(yáng)州知州。天長縣審問王甲殺人一案,案件已經(jīng)審結(jié),劉敞見到王甲并體察到了他的冤情,王甲害怕官吏,不敢自白冤情。劉敞把這一案件交給戶曹杜誘(重新審理),杜誘不但不能為王甲平反,反而羅織罪證使案件更不可破。將判決關(guān)押,劉敞說:“王甲是冤枉的?!庇H自查究訊問這一案件。王甲知道劉敞能為自己伸冤,才敢告知真相,原來殺人的,是姓陳的富人。這件事被相互傳告,人們認(rèn)為劉敞明智如神。 精要點(diǎn)撥 判斷句的判斷方法,主要有以下三種: 1.從特征入手,看是否符合判斷句的要求。判斷句的特征之一就是謂語部分是名詞或名詞性短語。如《廉頗藺相如列傳》中“和氏璧,天下所共傳寶也”,“天下所共傳寶”是一個(gè)名詞性短語,符合判斷句的特征要求。 2.看是否能翻譯成“是”字句。所有的判斷句都能翻譯成“是”字句,如果不能翻譯成這種句式,那自然就不是判斷句了。 3.看有無外在語言標(biāo)志。判斷句的主要標(biāo)志是“……者……也”“……者,……”“……,……也”,此外還有一些副詞,如“則、乃、皆、誠、非”等,如果有這些標(biāo)志,再結(jié)合上面的兩種方法做進(jìn)一步判斷即可。當(dāng)然有些特殊的沒有標(biāo)志的判斷句,也可以根據(jù)前兩點(diǎn)進(jìn)行判斷。 二、抓標(biāo)志,通語法,巧“添”“變”,識(shí)別被動(dòng)句 1.下列各組句子中,不屬于被動(dòng)句的一組是( ) A. B. C. D. 答案 D 解析?、贋闋钫Z后置句,②為一般句式。 2.(2015上海)閱讀下面的文段,翻譯文中畫線的句子。 有滏陽人焦通,事親禮闕,為從弟所訟。彥光(指傳主梁彥光)弗之罪,將至州學(xué),令觀于孔子廟。于時(shí)廟中有韓伯瑜母杖不痛、哀母力弱、對母悲泣之像,通遂感悟,既悲且愧,若無地自容。彥光訓(xùn)諭而遣之,后改過勵(lì)行,卒為善士。(節(jié)選自《隋書》) 譯文: 答案 滏陽有個(gè)叫焦通的人,侍奉父母禮數(shù)缺失,被堂弟控告。彥光沒有判他罪,把他帶到州學(xué),責(zé)令他在孔子廟觀看效法。 參考譯文 滏陽有個(gè)叫焦通的人,侍奉父母禮數(shù)缺失,被堂弟控告。彥光沒有判他罪,把他帶到州學(xué),責(zé)令他在孔子廟觀看效法。當(dāng)時(shí)廟中有韓伯瑜母親打他不痛、他為母親力氣衰弱而悲哀、對著母親哭泣的塑像,焦通就有所感悟,又悲傷又慚愧,無地自容。梁彥光訓(xùn)誡之后讓他回去,后來焦通改過自新,勉力培養(yǎng)良好的品行,最終成為善良的人士。 精要點(diǎn)撥 判斷被動(dòng)句主要有以下三種方法: 1.從標(biāo)志詞入手,看是否符合被動(dòng)句的要求。被動(dòng)句的標(biāo)志詞主要有以下幾類: ①“為”“為……所……”或“……為所……”。 ②“于”或“受……于……”。 ③“見”或“見……于……”。 ④“被”字。 2.從語法入手,看主語是不是受動(dòng)者。因?yàn)橛行┍粍?dòng)句沒有標(biāo)志詞,但在意義上含有被動(dòng)的意思,所以單憑標(biāo)志詞是不行的,還需要考慮一下主語是不是謂語的受動(dòng)者。 3.巧借“添”“變”二法。 ①在動(dòng)詞前或后加上“被”而未改變句子基本意義的,是被動(dòng)句。②主謂結(jié)構(gòu)的句子能夠變成動(dòng)賓主動(dòng)句的,是被動(dòng)句,如“函谷舉”,可以將其變?yōu)椤芭e函谷”。 三、辨清類型,識(shí)準(zhǔn)標(biāo)志,識(shí)別倒裝句 1.謂語前置句 (1)下列各句中,句式與其他三句不同的一項(xiàng)是( ) A.渺渺兮予懷 B.安在公子能急人之困也 C.誰可使者 D.事急矣,請奉命求救于孫將軍 答案 D 解析 D項(xiàng)為介賓短語后置句,其余三項(xiàng)為謂語前置句。A項(xiàng)應(yīng)為“予懷渺渺”,B項(xiàng)應(yīng)為“公子能急人之困也安在”,C項(xiàng)應(yīng)為“可使者誰”。 (2)(2010江蘇)閱讀下面的文段,翻譯文中畫線的句子。 謝氏生于盛族,年二十以歸吾,凡十七年而卒。卒之夕,殮以嫁時(shí)之衣,甚矣吾貧可知也。(節(jié)選自《歐陽修全集》) 譯文: 答案 我用出嫁時(shí)的衣服(給她)穿上入棺,我的貧窮超乎尋常,就可以知道了。 解析 兩處倒裝為重點(diǎn):“殮以嫁時(shí)之衣”,介賓短語后置;“甚矣吾貧可知也”,主謂倒裝。 精要點(diǎn)撥 一般情況下謂語是放在主語后面的,但在文言文中,有些感嘆句或疑問句,為了強(qiáng)調(diào)和突出謂語的意義而將它放到句首,這就是謂語前置,也叫主謂倒裝。 例如:甚矣,汝之不惠。正常語序應(yīng)是“汝之不惠甚矣”。謂語前置,表強(qiáng)調(diào)的意味,可譯為“你太不聰明了!” 謂語前置句一般具備兩個(gè)條件:一是多是疑問句或感嘆句,二是謂語動(dòng)詞后多有語助詞“乎”“哉”“矣”“兮”等字。 2.賓語前置句 (1)下列各組句子中,句式不相同的一組是( ) A. B. C. D. 答案 D 解析?、贋橘e語前置句,②為定語后置句。 (2)(2012四川)閱讀下面的文段,翻譯文中畫線的句子。 會(huì)陳獻(xiàn)章被征來京師,欽(指傳主賀欽)聽其論學(xué),嘆曰:“至性不顯,真理猶霾,世即用我,而我奚以為用?”即日上疏解官去,執(zhí)弟子禮事獻(xiàn)章。(節(jié)選自清光緒五年《鎮(zhèn)海縣志》 卷二十一《人物傳二明一》) 譯文: 答案 世間即使要用我,然而我拿什么為世間所用呢? 解析 “即”,即使;“而”,然而;“奚以”,賓語前置,拿什么;“為”,表被動(dòng);“為用”,省略句兼被動(dòng)句。 參考譯文 恰逢陳獻(xiàn)章被征召來到京師,賀欽聽他談?wù)搶W(xué)問,嘆息道:“真正的性情是不顯露的,真正的道理如同埋在地下。世間即使要用我,然而我拿什么為世間所用呢?”當(dāng)天就上奏疏辭官而去,用弟子侍奉老師的禮節(jié)來侍奉陳獻(xiàn)章。 精要點(diǎn)撥 賓語前置句在文言倒裝句中最為復(fù)雜,判斷方式主要是辨清類型,識(shí)準(zhǔn)標(biāo)志。 (1)否定句中代詞作賓語前置,其標(biāo)志是:①有否定詞“未”“不”“莫”等;②代賓語的必須是人稱代詞,如“之”“余”“爾”等。 (2)疑問句中疑問代詞作賓語或介詞的賓語前置,其標(biāo)志是:①疑問句式;②作賓語的是疑問代詞,如“何”“安”“奚”等。 (3)用“之”或“是”或“唯……是……”把賓語前置。 3.定語后置句 (1)下列各句中,句式與其他三句不同的一項(xiàng)是( ) A.太子及賓客知其事者 B.馬之千里者,一食或盡粟一石 C.以為凡是州之山水有異態(tài)者 D.彼童子之師,授之書而習(xí)其句讀者 答案 D 解析 D項(xiàng)為判斷句,其余三項(xiàng)均為定語后置句。 (2)(2015重慶)閱讀下面的文段,翻譯文中畫線的句子。 吾里有徐先生若虛者,郡大姓也。年十五舉進(jìn)士,即謝歸業(yè)醫(yī)。人有一方之良,一言之善,必重幣不遠(yuǎn)數(shù)百里而師之,以必得乃止。歷數(shù)十年,其學(xué)大成,著《易簡歸一》數(shù)十卷。(選自《揭傒斯全集》) 譯文: 答案 (只要)別人有一個(gè)好的藥方,有一句有價(jià)值的(醫(yī)學(xué))見解,必定攜重金不遠(yuǎn)數(shù)百里去拜他為師,一定要得到才罷休。 解析 對句“一方之良”“一言之善”是以“之”為標(biāo)志的定語后置句,即“一良方”“一善言”,“一個(gè)好的藥方”“一句有價(jià)值的(醫(yī)學(xué))見解”。“幣”是古今異義詞,指財(cái)物重金。“師”活用為動(dòng)詞,聯(lián)想課文中“吾從而師之”,譯為“拜師”。虛詞“乃”聯(lián)想課文中“度我至軍中,公乃入”譯為副詞“才”更合語境。 精要點(diǎn)撥 文言文中,定語的位置一般放在中心詞前面,但有時(shí)為了突出中心詞的地位,強(qiáng)調(diào)定語所表現(xiàn)的內(nèi)容,或使語氣流暢,往往把定語放在中心詞之后,且有一定的語言標(biāo)志,如“……之……”“……之……者”“……者……”。辨析時(shí),只要抓住這些標(biāo)志性詞語,再加上語意理解即可。 4.介賓短語后置句 (1)下列各句中,在翻譯成現(xiàn)代漢語時(shí)介賓短語不能提前的一項(xiàng)是( ) A.以其無禮于晉 B.君子博學(xué)而日參省乎己 C.河內(nèi)兇,則移其民于河?xùn)| D.州司臨門,急于星火 答案 C 解析 “于”應(yīng)譯為“到”。 (2)(2015安徽)閱讀下面的文段,翻譯文中畫線的句子。 (梁熙)舉順治三年鄉(xiāng)試,又十年成進(jìn)士。出知西安之咸寧,誓于神,不以一錢自污。視民如子,治行冠三輔。官咸寧半載,入為云南道監(jiān)察御史。(選自錢仲聯(lián)主編《廣清碑傳集》,有刪節(jié)) 譯文: 答案 (梁熙)出任西安府咸寧知縣,向神靈發(fā)誓,不會(huì)因一文錢而玷污自己。 解析 “于”,向;“誓于神”即“于神誓”;“污”,玷污;“自污”即“污自”,賓語前置。 參考譯文 先生通過了順治三年舉行的鄉(xiāng)試,又過了十年考中進(jìn)士。(梁熙)出任西安府咸寧知縣,向神靈發(fā)誓,不會(huì)因一文錢而玷污自己。他愛民如子,政績位居西安第一。先生在咸寧做官半年,回朝后又做了云南道監(jiān)察御史。 精要點(diǎn)撥 介賓短語后置句(也叫狀語后置句、介詞結(jié)構(gòu)后置句),是指在文言文中帶“于”“以”的介賓短語放在謂語動(dòng)詞的后面的句型。其突出標(biāo)志是動(dòng)詞后的介詞“于”“以”,“于”字通常省略。 四、“瞻前顧后”,分析成分,識(shí)別省略句 1.補(bǔ)充下列句子中省略的成分。 (1)夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。 (2)將軍戰(zhàn)(于)河北,臣戰(zhàn)(于)河南。 (3)于是秦王不懌,為(之)一擊缻。 (4)殺人如(恐)不能舉,刑人如恐不(能)勝。 (5)軍中無以為樂,請以劍舞(為樂)。 2.(2014遼寧)閱讀下面的文段,翻譯文中畫線的句子。 詔以立(指傳主趙立)守楚州?!?、楚間有樊梁、新開、白馬三湖,賊張敵萬(指盜賊首領(lǐng))窟穴其間,立絕不與通,故楚糧道愈梗。(節(jié)選自《宋史趙立傳》) 譯文: 答案 盜賊張敵萬在這中間建造巢穴,趙立堅(jiān)決不跟他往來,所以楚州運(yùn)糧的道路更加阻塞。 解析 “窟穴”是名詞用作動(dòng)詞,建造巢穴;“絕”是副詞,堅(jiān)決;“與”后省略了“之”字;“?!笔亲枞囊馑肌? 精要點(diǎn)撥 省略是文言文中常見的語法現(xiàn)象,一般省略的是主語、賓語、介詞。此外,與現(xiàn)代漢語不同的還有省略謂語。識(shí)別省略句的方法,主要有以下二種: 1.“瞻前顧后”,看有無主語省略。所謂“瞻前顧后”,是指在理解句意時(shí)要注意該句前后的語境。因?yàn)槭÷钥赡軙?huì)承前或蒙后省略。如《捕蛇者說》中“永州之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)而白章”,“黑質(zhì)而白章”就屬于承前省略了主語,補(bǔ)充出來即為“(蛇)黑質(zhì)而白章”。這種情況在文言文中是非常普遍的。 2.借助成分分析,判斷有無省略。在有些文言句子中,謂語動(dòng)詞后面直接帶了賓語,尤其是處所性賓語,這時(shí)我們需要考慮賓語前面是否省略了介詞。如“晉軍函陵,秦軍氾南”中,“軍”為動(dòng)詞,而“函陵”和“氾南”均為處所名詞,所以前面應(yīng)該是省略了介詞“于”。 省略句雖然復(fù)雜,但最常見的有三種:省略主語、省略動(dòng)詞或介詞賓語“之”字、省略介詞“于”字。 五、記住固定搭配,識(shí)別固定句式 1.對下列固定句式的解釋,正確的一組是( ) ①如……何,譯為“對……怎么辦” ②無乃……乎,譯為“恐怕……吧” ③孰與,譯為“與……一起” ④奚以……為,譯為“憑什么……呢” ⑤何……為,譯為“還要……干什么” ⑥不亦……乎,譯為“不也……嗎” A.①②③④ B.②③④⑤ C.①②⑤⑥ D.②③⑤⑥ 答案 C 解析 ③表比較,應(yīng)譯為“與……比,誰……”。④表反問,應(yīng)譯為“哪里用得著……呢”。 2.(2013天津)閱讀下面的文段,翻譯文中畫線的句子。 沈甸華之卒也,潛齋不食二日,敬恒問曰:“朋友之喪而若此,無乃過歟?”潛齋喟然嘆曰:“為其無以為喪也。”敬恒曰:“請為先生任之。”殯葬皆出其手。潛齋不肯輕受人物,惟于敬恒之饋不辭,曰:“吾知其非不義中來也。”然敬恒不敢多有所將,每時(shí)其乏而致之,終其身無倦。潛齋之歿,敬恒執(zhí)喪如古師弟子之禮。 譯文: 答案 朋友去世(您)竟然(悲傷)成這樣,恐怕有些過分吧? 解析 “喪”,動(dòng)詞,去世;“無乃……歟”,固定句式,恐怕……吧。 參考譯文 沈甸華去世,潛齋兩天沒吃飯,敬恒問他說:“朋友去世(您)竟然(悲傷)成這樣,恐怕有些過分吧?”潛齋感慨嘆息說:“因?yàn)槲覜]有辦法為他辦理喪事?!本春阏f:“請?jiān)试S我為先生主持這件事?!睔浽岬氖聞?wù)都由敬恒操辦。潛齋不肯輕易接受別人的東西,只有對敬恒的饋贈(zèng)不推辭,說:“我知道他的錢財(cái)不是靠做不仁義的事得來的?!比欢春悴桓叶嗄贸鰱|西來,每每等到潛齋匱乏的時(shí)候送給他,終其一生,從不倦怠。潛齋死后,敬恒執(zhí)行喪禮如同古代老師和弟子的禮節(jié)一樣。 精要點(diǎn)撥 固定句式(固定結(jié)構(gòu))是文言文中重要的語法現(xiàn)象,既然是固定句式,那就是說搭配是固定的,翻譯也是固定的。只要記住其固定搭配和譯法即可。 Ⅱ 掌握文言文翻譯的原則和標(biāo)準(zhǔn) 一、翻譯的原則——直譯為主,意譯為輔 1.翻譯下列句子,體會(huì)“直譯與意譯相結(jié)合”的翻譯原則。 (1)會(huì)使轍交馳,北邀當(dāng)國者相見。 譯文: 答案 適逢雙方使者往來頻繁,元軍邀請(我國)主持國事的人相見。 解析 注意“轍”的借代義;“北”,對元軍的蔑稱。此兩處用意譯。 (2)誠不自意返吾衣冠,重見日月,使旦夕得正丘首,復(fù)何憾哉! 譯文: 答案 實(shí)在沒有料到我能回到宋朝,又見到皇帝、皇后,即使立刻死在故土,又遺憾什么呢! 解析 “衣冠”“日月”“旦夕”“正丘首”這些詞語須意譯。 (3)而君畏匿之,恐懼殊甚。 譯文: 答案 然而您卻害怕、躲避他,怕得太過分了。 解析 “畏匿”是兩個(gè)詞,須直譯;“恐懼”“殊甚”皆是同義復(fù)詞,不必逐一翻譯。 (4)臣自非經(jīng)過其地,則雖久處官曹,日理章疏,猶不得其詳,況陛下高居九重之上耶? 譯文: 答案 我假如不是經(jīng)過那些地方,那么,盡管久居官署,每天處理公文,尚且不能了解詳情,何況陛下深居皇宮禁地呢? 解析 “九重之上”不能直譯為“高高的天上”,應(yīng)意譯為“皇宮禁地”。 2.翻譯中需要意譯的多是使用固定詞語及修辭手法(比喻、互文、用典、借代、委婉)的地方。 翻譯下列句子,體會(huì)意譯的特點(diǎn)。 (1)縱一葦之所如。 譯文: 答案 任憑小船隨意漂蕩。 解析 “一葦”使用了比喻的修辭手法,需要把本體翻譯出來。 (2)臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草。 譯文: 答案 我活著應(yīng)當(dāng)不惜肝腦涂地,死了也要報(bào)恩。 解析 “結(jié)草”是用典,應(yīng)把典故意思譯出。 (3)燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營,齊楚之精英。 譯文: 答案 燕、趙、韓、魏、齊、楚六國所積存的金玉珠寶。 解析 此處用了互文手法,不能直譯。 (4)既無伯叔,終鮮兄弟。 譯文: 答案 既沒有伯伯叔叔,也沒有哥哥弟弟。 解析 “無”與“鮮”構(gòu)成互文,須把“鮮”意譯為“沒有”。 (5)相如因持璧卻立,倚柱,怒發(fā)上沖冠。 譯文: 答案 藺相如于是捧著璧退了幾步站住,背靠著柱子,憤怒得頭發(fā)像要頂起帽子。 解析 “怒發(fā)沖冠”用了夸張手法,仍要譯為夸張,前面要加上“像要”或“快要”。 精要點(diǎn)撥 直譯和意譯是翻譯的兩種基本方法。 直譯,就是嚴(yán)格按照原文的詞句進(jìn)行翻譯,有一詞一句就譯一詞一句(個(gè)別失去實(shí)在意義的虛詞除外),而且詞句的次序也不能變動(dòng)。直譯要“一對一”地進(jìn)行翻譯,要竭力保持原文遣詞造句的特點(diǎn),力求風(fēng)格也和原文一致。所謂“直譯為主”,就是能夠直譯的詞句,要盡量直譯。 意譯,是指按照原文的大意靈活變通地進(jìn)行翻譯。意譯不拘泥于原文的詞句,根據(jù)現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣可以采用與原文差異較大的表達(dá)方法。所謂意譯為輔,就是適當(dāng)采用意譯的方法。由于文言文句式靈活,省略句、倒裝句較多,而且詞類經(jīng)?;钣?,有時(shí)直譯會(huì)使句子不通順或表意不夠明確。在這種情況下,自然不能被原文束縛住,不能機(jī)械地采用直譯,而應(yīng)采用意譯,使句子語氣順暢,意思明確。意譯,多用于一詞或短語的翻譯。 二、翻譯的標(biāo)準(zhǔn)——信、達(dá)、雅,重在“信” 1.請指出下面譯句存在的漏譯、誤譯現(xiàn)象,體會(huì)翻譯要“信”的要義。 (1)原句:(2013安徽)吾不起中國,故王此;使我居中國,何遽不若漢! 譯句:我沒有從中原起兵,所以在這里稱王;假如我身處中原,怎么比不上漢王! 漏譯、誤譯之處: 答案 漏譯了“遽”字,“遽”是“就”的意思。 (2)原句:耕者,不復(fù)督其力;用者,不復(fù)計(jì)其出入。 譯句:耕種的人,不再出力;使用的人,不再計(jì)算支出與收入。 漏譯、誤譯之處: 答案?、俾┳g了“督”字?!岸健?,督促,在這里是“被督促”的意思。 ②誤譯“計(jì)其出入”,應(yīng)譯為“根據(jù)收入確定支出”。 2.請指出下面譯句存在的不“達(dá)”現(xiàn)象,體會(huì)翻譯要“達(dá)”的要義。 (1)原句:(2013遼寧)遇人一以誠意,無所矯飾,善知人,多所稱,薦士為時(shí)名臣者甚眾。 譯句:(王堯臣)對待別人全都真誠,沒有虛假掩飾,善于識(shí)人,常常稱道別人,推薦人成為當(dāng)時(shí)名臣的很多。 不“達(dá)”之處: 答案 譯句“推薦人成為當(dāng)時(shí)名臣的很多”結(jié)構(gòu)混亂,應(yīng)在“推薦”后加“的”字。 (2)原句:母歸,但見女抱庭樹眠,亦不之慮。 譯句:母親回來后,只見女兒靠著院中的樹睡覺,不再懷疑了。 不“達(dá)”之處: 答案 原句中“不之慮”是個(gè)賓語前置句,“之”是動(dòng)詞“慮”的賓語。譯句未譯出這個(gè)句式特點(diǎn),既丟掉了得分點(diǎn),又不符合現(xiàn)代漢語的語法規(guī)范。文言文中的特殊句式須轉(zhuǎn)換成現(xiàn)代漢語的句式,這是“達(dá)”的要求。 精要點(diǎn)撥 1.信,就是指譯文要準(zhǔn)確地表達(dá)原文的意思,不歪曲,不漏譯,不隨意增減。在平時(shí)翻譯時(shí),考生做不到“信”的要求,主要表現(xiàn)在漏譯、誤譯和贅譯上。漏譯,誤譯,贅譯,就不可能達(dá)到“信”這一最基本的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。 2.達(dá),就是指譯文要明白通順,符合現(xiàn)代漢語的表述習(xí)慣,沒有語病。為此,一些特殊句式需要譯成現(xiàn)代漢語句式,適當(dāng)增加一些詞語使語意更流暢,不得出現(xiàn)病句。硬譯是不“達(dá)”的典型表現(xiàn),翻譯固然需要字字句句對應(yīng),但也要臨場變通、靈活處理,尤其對那些難理解而靠推斷的詞語,不能強(qiáng)行翻譯。 3.雅,是翻譯較高層次的要求。在考試中一般不做要求。 Ⅲ 切實(shí)掌握文言文翻譯的關(guān)鍵——落實(shí)得分點(diǎn) 一、考場翻譯需要樹立三種意識(shí) 1.揣摩得分點(diǎn)意識(shí)。翻譯的第一步是閱讀揣摩,其中準(zhǔn)確揣摩得分點(diǎn)是重要的一環(huán),它能確保有效得分。 2.整體把握意識(shí)。翻譯過程中,除了遵循“字字有著落,直譯與意譯相結(jié)合,以直譯為主”的原則之外,“詞不離句,句不離段”也是一個(gè)基本應(yīng)考策略?!霸~不離句”,就是注意句子內(nèi)部語意的完整性和連貫性,既要學(xué)會(huì)補(bǔ)出省略成分,保證翻譯的完整性;又要學(xué)會(huì)運(yùn)用意譯作為輔助手段,保證句意的連貫性。“句不離段”,就是一定要把要翻譯的句子放在上下文語境中去理解,去翻譯,切不可就句譯句。合理推斷關(guān)鍵詞語的含義和準(zhǔn)確把握全句大意,離不開上下文語境,離不開對上下文句意的準(zhǔn)確理解。 3.積累遷移意識(shí)。文言文命題回歸課本,一直以來是命題者所追求的方向之一。對課內(nèi)知識(shí)點(diǎn),尤其是經(jīng)典篇目中重要知識(shí)點(diǎn)的遷移性考查,在翻譯中往往表現(xiàn)得最為鮮明。因此,在翻譯時(shí)要經(jīng)常想一想,這個(gè)知識(shí)點(diǎn)在哪一課中學(xué)過?在哪篇文章的哪個(gè)句子中碰到過?有了這樣舉一反三的積累遷移意識(shí),做題自然能如魚得水。 二、考場翻譯重點(diǎn)要落實(shí)得分點(diǎn) (一)考場翻譯有哪些得分點(diǎn)?如何判斷這些得分點(diǎn)? 閱讀下面的文段,完成文后題目。 來懋齋先生者,家況奇貧。意欲赴禮部試,而絀于資斧。具旨酒與佳肴,以恭候其欲助之親故。詎知日既夕矣,無一親故之足跡,印于其庭者。有群丐過其門,先生請其就座而暢飲。醲餉既良,先生告其故,(群丐)謂先生曰:“是區(qū)區(qū)者,何難之有?吾儕愿盡力焉,沿途以行乞所得,供先生食?!蓖媛弥魅思纹淞x而奇其事,且厚有贈(zèng)饋。既抵都,群丐各分道行乞,以所得資為先生應(yīng)試費(fèi)。試后果捷南宮,得出為某邑宰,循例省親回籍。群丐亦促之返焉。甫抵里閈,親故之問寒溫表慶賀者,肩摩踵接。先生亦平淡視之。 (2014年重慶卷《記丐俠》改編) 1.是區(qū)區(qū)者,何難之有?吾儕愿盡力焉,沿途以行乞所得,供先生食。 (1)判斷句中得分點(diǎn) ①關(guān)鍵實(shí)詞: ②關(guān)鍵虛詞: ③特殊句式: (2)翻譯 譯文: 答案 (1)①是、吾儕?、谝浴、酆坞y之有(賓語前置句) (2)這是區(qū)區(qū)小事,有什么艱難?我們愿意為此盡力,用沿途乞討得到的錢物,供給先生食用。 2.甫抵里閈,親故之問寒溫表慶賀者,肩摩踵接。 (1)判斷句中得分點(diǎn) ①關(guān)鍵實(shí)詞: ②關(guān)鍵虛詞: ③特殊句式: (2)翻譯 譯文: 答案 (1)①里、故、踵?、诟Α、塾H故之問寒溫表慶賀者(定語后置句) (2)剛到達(dá)鄉(xiāng)里,親戚朋友問寒問暖表示慶賀的人很多,肩挨肩,腳跟腳。 參考譯文 來懋齋先生,家境非常貧窮。想去參加禮部的考試,但是在旅資盤纏方面不足。準(zhǔn)備好美味的佳肴,來恭候想幫助他的親朋故友。誰知道太陽已經(jīng)落山了,還沒有一個(gè)親朋故友踏進(jìn)他的庭院。有一群乞丐經(jīng)過他的家門,先生請他們就座一起暢飲。喝足吃飽后,先生告訴這些乞丐們原因。這些乞丐說:“這是區(qū)區(qū)小事,有什么艱難?我們愿意為此盡力,用沿途乞討得到的錢物,供給先生食用?!泵康揭惶?,旅社的主人都贊賞乞丐的義氣,又認(rèn)為這件事很奇異,并贈(zèng)送了先生很多財(cái)物。到達(dá)京城之后,這些乞丐們各自分道行乞,把他們乞討得到的錢財(cái)給先生作為參加考試的費(fèi)用??荚嚭笙壬怀晒Ρ欢Y部錄取,得以出任某邑的長官,按照慣例先回鄉(xiāng)省親。這些乞丐們也都催促他回鄉(xiāng)。剛到達(dá)鄉(xiāng)里,親戚朋友問寒問暖表示慶賀的人很多,肩挨肩,腳跟腳。先生也不過很平淡地看待他們。 精要點(diǎn)撥 1.得分點(diǎn)有三:①關(guān)鍵詞語(重要實(shí)詞、虛詞及個(gè)別疑難詞),②特殊句式,③句意通順。 2.判定得分點(diǎn)的方法: (1)判定關(guān)鍵詞語 在翻譯題中命題人往往會(huì)設(shè)置幾個(gè)關(guān)鍵得分點(diǎn),這幾個(gè)關(guān)鍵得分點(diǎn)多數(shù)是句中的關(guān)鍵詞語。這些關(guān)鍵詞語有兩類:一類是實(shí)詞,這是主要的;一類是虛詞。實(shí)詞從詞性方面看,指名詞、動(dòng)詞、形容詞,重點(diǎn)是動(dòng)詞;從知識(shí)點(diǎn)方面看,指通假字、古今異義詞、偏義復(fù)詞、活用實(shí)詞、多義實(shí)詞,重點(diǎn)是古今異義詞、活用實(shí)詞、多義實(shí)詞。虛詞是指《考試說明》規(guī)定的18個(gè)虛詞,重點(diǎn)是有多種意義、用法的虛詞。翻譯的時(shí)候,要找出這樣的關(guān)鍵詞語,明確其含義,并準(zhǔn)確翻譯。反之,關(guān)鍵詞語翻譯錯(cuò)誤或不準(zhǔn),就會(huì)丟分。 這里,要特別注意兩類詞的判斷: ①通假字的判斷 判斷該字是否通假,一是靠平時(shí)積累,二是靠臨場推斷。推斷有兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn):a.用該字意思在上下文中實(shí)在講不通,b.該字與哪個(gè)通假字音近形似。 ②活用詞的判斷(參見本章專題三考點(diǎn)一) (2)判定特殊句式 ①尋標(biāo)志。一般的特殊句式,都有其語言標(biāo)志,抓住這些標(biāo)志,就基本能鎖定它。 ②聯(lián)語境。有一些特殊句子,無任何語言標(biāo)志,如直接判斷句、意念被動(dòng)句、省略句,這時(shí)就要聯(lián)系語境來判定其性質(zhì)。另外,一些有標(biāo)志詞的句子也要聯(lián)系語境,因?yàn)樗灰欢ㄊ翘厥饩涫?,如帶“見”“于”字的句子? (二)如何在翻譯中落實(shí)得分點(diǎn) A.關(guān)鍵實(shí)詞:一一對應(yīng),字字落實(shí) 閱讀下面的文段,翻譯文中畫線的句子。 3.(2015福建)苞以十月下旬至家,留八日,便饑驅(qū)宣、歙,間入涇河。路見左右高峰刺天,水清泠見底,崖巖參差萬疊,風(fēng)云往還,古木、奇藤、修篁郁盤有生氣。聚落居人,貌甚閑暇。因念古者莊周、陶潛之徒,逍遙縱脫,巖居而川觀,無一事系其心。 (選自清代方苞《與王昆繩書》) 譯文: 答案 在山巖上居住,在河岸邊觀水,沒有一件事能束縛他們的心懷。 得分點(diǎn) “巖”“川”,名詞活用為狀語;“系”,束縛。 參考譯文 我在十月下旬到家,停留八天,就為生計(jì)所迫來到宣城、歙縣一帶,這期間經(jīng)過涇水。路上看到左右兩邊高高的山峰直沖云霄,河水清涼見底,崖巖參差重疊,風(fēng)云往來,古樹、奇藤、高大的竹子茂盛盤曲生機(jī)勃勃。村落里的居民,樣子看起來很清閑。于是聯(lián)想到古代的莊周、陶潛這一類人,逍遙自在、放逸超脫,在山巖上居住,在河岸邊觀水,沒有一件事能束縛他們的心懷。 4.郭勸,字仲褒,鄆州須城人。趙元昊襲父位,以勸為官告使,所遺百萬,悉拒不受。元昊將山遇率其族來歸,且言元昊將反。是冬,元昊果反,遣其使稱偽官來。勸視其表函猶稱臣,因上奏曰:“元昊雖僭中國名號(hào),然尚稱臣,可漸以禮屈之,愿與大臣孰議?!彼炻渎氈R州。勸性廉儉,居無長物。及再為侍讀,曰:“吾起諸生,志不過郡守,今年七十,列侍從,可以歸矣?!彼彀菡?,三上不得謝,賜銀使市田宅。后二年卒。 (選自《宋史郭勸傳》) (1)元昊雖僭中國名號(hào),然尚稱臣,可漸以禮屈之,愿與大臣孰議。 譯文: (2)遂拜章,三上不得謝,賜銀使市田宅。 譯文: 答案 (1)趙元昊雖然冒用中原王朝的名號(hào),但還自稱為臣,可以逐步用禮來收服他,希望皇上和大臣仔細(xì)商議。 (2)于是拜呈表章,三次上表也不得辭官,賞賜他銀兩讓他買田地和住宅。 得分點(diǎn) (1)“僭”“屈”“孰”。(2)“拜”“謝”“市”。 參考譯文 郭勸,字仲褒,鄆州須城人。趙元昊世襲父親的封爵,任命郭勸為官告使,送給郭勸百萬資財(cái),郭勸全都拒絕接受。趙元昊部將山遇率宗族來投奔,并說趙元昊準(zhǔn)備反叛。這年冬天,趙元昊果然反叛,派遣他的使臣以他自封官職身份前來。郭勸看他攜帶的表章上還自稱臣,就上奏說:“趙元昊雖然冒用中原王朝的名號(hào),但還自稱為臣,可以逐步用禮來收服他,希望皇上和大臣仔細(xì)商議?!苯Y(jié)果被降職為齊州知州。郭勸廉潔節(jié)儉,家中沒有多余的財(cái)物。待到他再次任侍讀時(shí),說:“我是太學(xué)生出身,志向不過是成為太守,現(xiàn)在我七十歲,在皇帝侍從的行列中,可以告老還鄉(xiāng)了?!庇谑前莩时碚?,三次上表也不得辭官,賞賜他銀兩讓他買田地和住宅。兩年后去世。 精要點(diǎn)撥 翻譯句子,一定要遵循“一一對應(yīng),字字落實(shí)”的原則,對確定好了的關(guān)鍵實(shí)詞,一定要準(zhǔn)確譯出其意,不含糊,不游離,不意譯。例如通假字,翻譯時(shí)一定要寫出其本字,不能照抄句中原字。這里,要特別注意對下面三類詞的翻譯: 1.古今同形異義的雙音節(jié)詞語,一定要拆開翻譯。如“親信”是古今同形異義的雙音節(jié)詞語,翻譯時(shí)一定要拆成“親近”“信任”兩個(gè)詞。 2.活用詞。它們在翻譯時(shí)大都有一定的規(guī)律和固有的格式。 (1)作狀語的名詞大都要在前面加上適當(dāng)?shù)慕樵~,如“像……”“用……”“在……”。 (2)活用作名詞的動(dòng)詞、形容詞,要用動(dòng)詞、形容詞作定語并補(bǔ)出中心語。 (3)活用作一般動(dòng)詞的名詞,大都要帶上該名詞再加一個(gè)動(dòng)詞。如“填然鼓之”中的“鼓”應(yīng)譯為“擂鼓”。 (4)意動(dòng)用法要用“認(rèn)為(以為)……”或“以(把)……為(看作、作為)……”的格式進(jìn)行翻譯。(當(dāng)然,有的詞可用一個(gè)意思與“認(rèn)為……”或“以……為……”差不多的動(dòng)詞翻譯) (5)使動(dòng)用法要用“使(讓)……怎樣”的格式翻譯。[與意動(dòng)用法一樣,有的詞也可以用一個(gè)意思與“使(讓)……怎樣”差不多的動(dòng)詞翻譯] 3.疑難或陌生的詞,要借助語境和實(shí)詞的推斷方法,并聯(lián)系自己平時(shí)的積累去較為合理地翻譯它,而不是硬譯或干脆不譯。 B.關(guān)鍵虛詞:慎重?fù)Q、刪 閱讀下面的文段,翻譯文中畫線的句子。 5.(2015重慶)楚俗信巫不信醫(yī),自三代以來為然,今為甚。凡疾不計(jì)久近淺深,藥一入口不效,即屏去。至于巫,反覆十?dāng)?shù)不效,不悔,且引咎痛自責(zé),殫其財(cái),竭其力,卒不效,且死,乃交責(zé)之曰,是醫(yī)之誤,而用巫之晚也。(選自元代揭傒斯《贈(zèng)醫(yī)者湯伯高序》) 譯文: 答案 用盡他們的錢財(cái),耗盡他們的精力,最終不見效,將要死了,反而相互指責(zé)說,這是醫(yī)生的失誤,而找巫師太晚了。 得分點(diǎn) “卒”“且”“乃”“是”。 參考譯文 楚國的風(fēng)俗是相信巫術(shù)不相信醫(yī)學(xué),從三代以來就是這樣,現(xiàn)在更為嚴(yán)重了。一切疾病不考慮病的時(shí)間長短輕重,藥一旦入口不奏效,立即就摒棄不用。至于巫術(shù),反復(fù)試驗(yàn)十幾次沒有效果,也不悔改,并且把過失歸在自己身上沉痛自責(zé),用盡他們的錢財(cái),耗盡他們的精力,最終不見效,將要死了,反而相互指責(zé)說,這是醫(yī)生的失誤,而找巫師太晚了。 6.(史弼)遷河?xùn)|太守,受詔當(dāng)舉孝廉,弼知多權(quán)貴請托,乃豫敕斷絕書屬。中常侍侯覽果遣諸生赍書請之,積日不得通。生乃以它事謁弼,而因達(dá)覽書。弼大怒曰:“太守忝荷重任,當(dāng)選士報(bào)國,爾何人而偽詐無狀!”命左右引出。(選自《后漢書史弼》) 譯文: 答案 諸生就用其他的事為借口拜見史弼,于是趁機(jī)送上了侯覽的書信。 得分點(diǎn) “以”“謁”“因”“達(dá)”。 參考譯文 史弼升河?xùn)|太守,奉詔當(dāng)為朝廷選拔孝廉,史弼知道不少權(quán)貴會(huì)托關(guān)系找人,于是預(yù)先下令與權(quán)貴斷絕書信來往。中常侍侯覽果然派一個(gè)諸生帶著他的信請他辦事,但好多日子不被接待。那個(gè)諸生就用其他的事為借口拜見史弼,于是趁機(jī)送上了侯覽的書信。史弼大怒說:“太守我有幸身擔(dān)重任,應(yīng)當(dāng)選士報(bào)國,你是什么人竟這樣欺詐無體統(tǒng)!”命令左右的人把他帶出去。 精要點(diǎn)撥 1.必須譯出的虛詞——換 (1)有實(shí)詞義項(xiàng)的則須譯出實(shí)義,如“之”“其”等。 (2)現(xiàn)代漢語中有與之相對應(yīng)的虛詞可以進(jìn)行替換的,如“之”“而”“以”等,即便是語氣詞也要替換。 如:會(huì)于會(huì)稽山陰之蘭亭。 句中的“于”要譯為“在”,“之”要譯為“的”。 2.不必譯出的虛詞——?jiǎng)h (1)起語法作用的。 如“之”取消句子獨(dú)立性,又如“之”“者”作賓語前置、定語后置的標(biāo)志。 如:石之鏗然有聲者,所在皆是也。 句中的“者”為定語后置的標(biāo)志,不譯。 (2)表停頓作用的。 如:生乎吾前,其聞道也固先乎吾。 句中的“也”表示句中停頓,起到舒緩語氣的作用,不譯。 (3)起襯字作用的。 如:頃之,煙炎張?zhí)臁? 句中的“之”起補(bǔ)充音節(jié)的作用,不譯。 (4)發(fā)語詞。 如:夫庸知其年之先后生于吾乎? 句中的“夫”為發(fā)語詞,不譯。 虛詞翻譯時(shí),能譯出的要盡量譯出,不須譯出的切不可強(qiáng)行譯出,不然會(huì)畫蛇添足,弄巧成拙。 C.特殊句式:譯出句式特點(diǎn) 閱讀下面的文段,翻譯文中畫線的句子。 7.(2013廣東)詠(指傳主張?jiān)?與青州傅霖少同學(xué)。霖隱不仕。詠既顯,求霖者三十年,不可得。至是來謁,閽吏白傅霖請見,詠責(zé)之曰:“傅先生天下賢士,吾尚不得為友,汝何人,敢名之!”(選自《宋史張?jiān)亗鳌? 譯文: 答案 傅先生是天下(聞名的)賢士,我尚且不能和他做朋友,你是什么人,怎敢直呼其名! 得分點(diǎn) “傅先生天下賢士”一句中,“傅先生”與“天下賢士”都是名詞性的,這是一個(gè)名詞性成分直接作謂語的判斷句,翻譯時(shí)應(yīng)補(bǔ)出來謂語動(dòng)詞“是”;“名”與后面的“之”連用,“之”作賓語,所以“名”是名詞活用為動(dòng)詞。 參考譯文 張?jiān)伵c青州人傅霖年輕時(shí)一同求學(xué)。傅霖一直隱居不愿出仕。張?jiān)侊@達(dá)以后,訪求傅霖三十年,始終沒找到。到這時(shí)傅霖前來拜會(huì)張?jiān)?,守門的小吏報(bào)告說傅霖請求拜見,張?jiān)佖?zé)備他說:“傅先生是天下很有才德的人,我尚且不能和他成為朋友,你是什么人,竟敢直呼他的名字!” 8.(2014湖南)吳有儒曰徐孟祥氏,讀書績文,志行高潔,家光福山中?!瓏L結(jié)廬數(shù)椽……以“雪屋”名之。范陽盧舍人為古隸以扁之,縉紳之交于孟祥者,為詩以歌詠之,征予為之記。(選自明代杜瓊《雪屋記》) 譯文: 答案 與徐孟祥交往的士大夫,作詩來歌詠它,叫我給它作(一篇)記。 得分點(diǎn) “縉紳……者”,定語后置句;“征”。 參考譯文 吳地有位儒士叫徐孟祥,讀書作文,志向遠(yuǎn)大,行為高潔,在光福山中安家?!?jīng)建造幾間茅舍,……用“雪屋”給它命名。范陽的盧舍人用古代隸書給它寫了匾,與徐孟祥交往的士大夫作詩來歌詠它,叫我給它作(一篇)記。 精要點(diǎn)撥 1.特殊句式的翻譯方法 (1)調(diào)。主要指那些倒裝句,譯時(shí)須調(diào)整為合乎現(xiàn)代漢語語法規(guī)范的結(jié)構(gòu)形式。 (2)補(bǔ)。一是補(bǔ)出文言語境中省略的成分,若不補(bǔ)出,句意就不明,句子就不通;二是補(bǔ)出句中的被動(dòng)意味,如意念被動(dòng)句。 2.遵循一定的翻譯格式 (1)判斷句要譯出“是(不是)”字。 (2)倒裝句要還原成現(xiàn)代漢語的句式。其中介賓短語后置句要不要把介賓短語提在謂語動(dòng)詞前,一定要符合現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣,不一定非得要提前。 (3)被動(dòng)句要譯出“被”字?;蚴褂帽肀粍?dòng)的詞語表達(dá),如“受”“受到”“遭到”等。表被動(dòng)的介詞“于”有時(shí)省略,翻譯時(shí)要注意識(shí)別并譯出被動(dòng)的含義?!氨弧笨梢宰g成“受”“遭受”,盡可能按動(dòng)詞意義翻譯;非常明確作介詞用的,才譯成“被”。 (4)省略句要補(bǔ)出省略的成分。 另外,文言文中還有些固定的格式,如“所以”“有以”“得無”“無乃”和“不亦……乎”“何……為”“……之謂”等,它們都有固定的翻譯方式,必須按其固定的方式進(jìn)行翻譯。 D.句意通順:保留語氣,及時(shí)補(bǔ)充,避免硬譯漏譯 請指出下面文段中畫線句子的譯文的硬譯或漏譯之處并改正。 9.(陳子昂)尤善屬文,雅有相如子云之風(fēng)骨。初為詩,幽人王適見而驚曰:此子必為文宗矣。(盧藏用《陳子昂別傳》) 譯文:隱士王適看到后吃驚地說:這個(gè)人一定會(huì)成為文章為世人所師法的人物啊。 問題:“幽人”譯為“隱士”錯(cuò)誤。 改正:譯為“幽州人”。 解析 古代稱呼人名時(shí),有一種習(xí)慣,即先言其籍貫再言其姓名。 10.秦將李信、蒙恬將二十萬人伐楚,攻平輿,破鄢、郢。楚軍大敗李信。于是王翦將六十萬人伐楚,取際以南至平輿。楚人聞王翦益軍而來,乃悉國中兵以御之,王翦堅(jiān)壁不與戰(zhàn)。 譯文:楚人聽說王翦率領(lǐng)軍隊(duì)而來,就召集國內(nèi)軍隊(duì)防御他,王翦堅(jiān)守,不與楚軍交戰(zhàn)。 問題:漏譯的詞有益(擴(kuò)充)、悉(調(diào)集所有的)、以(來)、壁(營壘)。 改正:楚人聽說王翦擴(kuò)充軍隊(duì)而來,就調(diào)集國內(nèi)所有的軍隊(duì)來防御他,王翦堅(jiān)守營壘,不與楚軍交戰(zhàn)。 翻譯下面的句子或文段畫線的句子。 11.(2014上海)劉晏初為轉(zhuǎn)運(yùn)使,常以原直募善走者,覘報(bào)四方物價(jià),雖遠(yuǎn)方不數(shù)日皆達(dá)使司。 譯文: 答案 劉晏當(dāng)初擔(dān)任轉(zhuǎn)運(yùn)使時(shí),一直用高價(jià)招募擅長奔走的人,察訪報(bào)告各地的物價(jià),即使遙遠(yuǎn)的地方(的物價(jià))不用幾天都能送到轉(zhuǎn)運(yùn)使官署。 得分點(diǎn) “原直”“覘報(bào)”“雖”“遠(yuǎn)方”,“達(dá)”省略的主語“物價(jià)”。 12.奇杰之士,常好自負(fù),使氣傲物,志氣一發(fā),則倜然遠(yuǎn)去,不可羈束以禮法。然及其一旦翻然而悟,折節(jié)而不為此,以留意于向所謂道與德可勉強(qiáng)者,則何病不去? 古之養(yǎng)奇杰也,任之以權(quán),尊之以爵,厚之以祿,重之以恩。今則不然,奇杰無尺寸之柄,位一命之爵、食斗升之祿者過半,彼又安得不越法、逾禮而自快耶?我又安可急之以法,使不得泰然自縱耶?(選自蘇洵《養(yǎng)氣》) (1)以留意于向所謂道與德可勉強(qiáng)者,則何病不去? 譯文: (2)彼又安得不越法、逾禮而自快耶?我又安可急之以法,使不得泰然自縱耶? 譯文: 答案 (1)而留心于先前所說的可盡力達(dá)到的道義與德行,那樣,什么弊端不能去掉? (2)他們又怎么能不超越法規(guī)和禮節(jié)而求得自我暢快呢?我們又怎么可以用法規(guī)逼迫他們,使他們不能安心地自我放縱呢? 得分點(diǎn) (1)“向”“勉強(qiáng)”“病”,注意反問語氣。(2)“逾”“急”“自縱”;“以法”,狀語后置;注意反問語氣。 參考譯文 奇特杰出的人,喜歡自負(fù),自視很高,瞧不起人,志向氣概一表露就超然遠(yuǎn)離,不能用禮法限制束縛??墒堑鹊剿坏┗仡^驟然悔悟,改變平日所為而不像過去那樣處事,而留心于先前所說的可盡力達(dá)到的道義與德行,那樣,什么弊端不能去掉? 古代供養(yǎng)奇特杰出的人才,將權(quán)力交給他們,用爵位尊崇他們,用俸祿厚待他們,用恩德感化他們?,F(xiàn)在卻不是這樣,奇特杰出的人才沒有一點(diǎn)權(quán)力與職位,享有低微官食、斗升的俸祿的人超過一半,他們又怎么能不超越法規(guī)和禮節(jié)而求得自我暢快呢?我們又怎么可以用法規(guī)逼迫他們,使他們不能安心地自我放縱呢? 精要點(diǎn)撥 要做到句意通順,除要堅(jiān)持直譯為主,意譯為輔的原則外,還要注意: 1.不要硬譯、漏譯。 所謂“硬譯”,就是在明知無法翻譯的情況下強(qiáng)行翻譯,其結(jié)果是語意不通。碰到這一問題,有兩種情況:一種是它可能是專有名詞(國名、人名、官名、器物名、帝號(hào)、年號(hào)、度量衡等),另一種是它可能是疑難詞。這時(shí),只要結(jié)合一下語境就明白了。當(dāng)然,還要靠平時(shí)文化常識(shí)的積累。 漏譯也屬常見現(xiàn)象。解決的辦法是堅(jiān)持一字一詞一譯的原則,碰到確實(shí)需要合譯的一定要慎重。 2.必須補(bǔ)上省略成分及其他相應(yīng)的詞語,使句子更為通順。 3.要保留原句語氣(尤其是問句的語氣),不可隨意改變。 4.另外,譯句要規(guī)范,不得出現(xiàn)語病或文白夾雜。 翻譯口訣 縱覽全篇,明曉大意。由句到詞,串聯(lián)成義。 實(shí)詞必譯,重復(fù)合一。虛詞實(shí)義,定要翻譯。 虛詞虛義,留住語氣。單音詞語,雙音替換。 年號(hào)地名,不必翻譯。若有省略,補(bǔ)出本意。 修辭用典,可用意譯。詞類活用,尤為注意。 是否通假,全靠記憶。揣測推斷,前后聯(lián)系。 重點(diǎn)難詞,采分所系。切莫望文,從而生義。 大膽推斷,下筆心細(xì)。特殊句式,調(diào)整詞序。 省略倒裝,皆有定律。因句定調(diào),皆按慣例。 忠實(shí)原文,不違原意。句子通暢,完美翻譯。- 1.請仔細(xì)閱讀文檔,確保文檔完整性,對于不預(yù)覽、不比對內(nèi)容而直接下載帶來的問題本站不予受理。
- 2.下載的文檔,不會(huì)出現(xiàn)我們的網(wǎng)址水印。
- 3、該文檔所得收入(下載+內(nèi)容+預(yù)覽)歸上傳者、原創(chuàng)作者;如果您是本文檔原作者,請點(diǎn)此認(rèn)領(lǐng)!既往收益都?xì)w您。
下載文檔到電腦,查找使用更方便
9.9 積分
下載 |
- 配套講稿:
如PPT文件的首頁顯示word圖標(biāo),表示該P(yáng)PT已包含配套word講稿。雙擊word圖標(biāo)可打開word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國旗、國徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設(shè)計(jì)者僅對作品中獨(dú)創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關(guān) 鍵 詞:
- 高三語文一輪復(fù)習(xí) 文言文閱讀 第一章 專題三 考點(diǎn)突破三 理解并翻譯文中的句子 語文 一輪 復(fù)習(xí) 文言文 閱讀 專題 考點(diǎn) 突破 理解 譯文 中的 句子
鏈接地址:http://www.820124.com/p-11810363.html