高考語(yǔ)文二輪復(fù)習(xí) 第五章 實(shí)用類文本閱讀-精細(xì)閱讀精準(zhǔn)表達(dá) 對(duì)點(diǎn)專練13 觀點(diǎn)探究
《高考語(yǔ)文二輪復(fù)習(xí) 第五章 實(shí)用類文本閱讀-精細(xì)閱讀精準(zhǔn)表達(dá) 對(duì)點(diǎn)專練13 觀點(diǎn)探究》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《高考語(yǔ)文二輪復(fù)習(xí) 第五章 實(shí)用類文本閱讀-精細(xì)閱讀精準(zhǔn)表達(dá) 對(duì)點(diǎn)專練13 觀點(diǎn)探究(5頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
對(duì)點(diǎn)專練13 觀點(diǎn)探究 閱讀下面的文字,完成文后題目。 中國(guó)漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)之父——趙元任 張 璐 趙元任是中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)的奠基者和開(kāi)拓者,也是享有世界聲譽(yù)的語(yǔ)言學(xué)大師。在其60余年的學(xué)術(shù)生涯中,寫(xiě)下了眾多具有開(kāi)創(chuàng)性和影響力的著作,為中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)的創(chuàng)立和發(fā)展做出了杰出的貢獻(xiàn)。 趙元任在學(xué)術(shù)上獲得如此大的成就,與他的天資聰穎、工作勤奮固然有相當(dāng)大的關(guān)系,但更重要的是他具有極為深厚的知識(shí)背景。 趙元任從幼年起就誦習(xí)四書(shū)五經(jīng),對(duì)許多中國(guó)古代典籍都爛熟于心,對(duì)中國(guó)的文化有很深的了解,這一點(diǎn)看他在著作里引經(jīng)據(jù)典信手拈來(lái)就足以證明了。趙元任的六世祖趙翼是清代著名的樸學(xué)大師,這位大師對(duì)趙元任有很大影響。清代樸學(xué)家們提倡實(shí)事求是、無(wú)征不信的學(xué)風(fēng),輕主觀而重客觀,輕演繹而重歸納。趙先生的名言“沒(méi)有準(zhǔn)備好‘例如’,別先發(fā)議論”,可以說(shuō)就來(lái)源于注重事實(shí)、重視歸納的經(jīng)學(xué)傳統(tǒng)。另外,他的一些學(xué)術(shù)成就也直接得益于中國(guó)傳統(tǒng)語(yǔ)文學(xué)的研究成果。如趙元任制定的《方音調(diào)查表格》,就是充分利用了中國(guó)古代的音韻學(xué)知識(shí)。 趙元任是融會(huì)中西文化的典范。他主張學(xué)習(xí)西方文化,用來(lái)彌補(bǔ)自己民族文化的不足。趙先生與羅常培、李方桂兩位先生歷時(shí)四五年把瑞典著名漢學(xué)家高本漢的《中國(guó)音韻學(xué)研究》翻譯過(guò)來(lái),這對(duì)瀕臨危機(jī)的漢語(yǔ)音韻學(xué)的發(fā)展有不可低估的推動(dòng)作用。再例如漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)方面,中國(guó)傳統(tǒng)語(yǔ)文學(xué)一直沒(méi)有建立起獨(dú)立的語(yǔ)法學(xué)體系,馬建忠的《馬氏文通》和黎錦熙的《新著國(guó)語(yǔ)文法》雖然奠定和創(chuàng)立了中國(guó)漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué),但這兩部著作都有明顯的模仿痕跡。趙元任第一個(gè)使用美國(guó)結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)的理論和方法來(lái)研究漢語(yǔ)語(yǔ)法,雖然借鑒了美國(guó)結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)理論和方法,但并沒(méi)有拘泥于這一派的做法,他以漢語(yǔ)活的語(yǔ)言為研究對(duì)象,重視漢語(yǔ)的語(yǔ)言事實(shí),發(fā)現(xiàn)了不少漢語(yǔ)不同于印歐語(yǔ)言的現(xiàn)象。所以趙元任在討論漢語(yǔ)語(yǔ)法問(wèn)題時(shí),不僅從形式入手,還結(jié)合語(yǔ)義進(jìn)行分析,這就彌補(bǔ)了美國(guó)結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)多重視形式而輕意義的不足。 在趙元任身上,還體現(xiàn)出橫跨文理、精通音樂(lè)的特色,這使他成為跨學(xué)科研究的典范。趙元任在上大學(xué)時(shí)專修數(shù)學(xué),攻讀博士學(xué)位時(shí)攻讀的是哲學(xué),畢業(yè)后在康奈爾大學(xué)教過(guò)物理,對(duì)聲學(xué)方面特別感興趣。良好的數(shù)理修養(yǎng)著實(shí)為趙先生從事語(yǔ)音方面的實(shí)驗(yàn)研究提供了利器,他在語(yǔ)言學(xué)的研究上,利用了許多自然科學(xué)的實(shí)驗(yàn)方法,如用物理學(xué)的知識(shí)解釋語(yǔ)音的物理基礎(chǔ),用生物學(xué)的知識(shí)解釋語(yǔ)音的生理機(jī)制,用漸變音高管、浪紋計(jì)等儀器來(lái)分析語(yǔ)音的音高、音強(qiáng)、音長(zhǎng)的性質(zhì)。這些自然科學(xué)的理論和方法使語(yǔ)音研究趨于科學(xué)化、精確化,避免了清代樸學(xué)家們?cè)谡Z(yǔ)音分析上帶有很大主觀性的弊端。 更為重要的是,文理兼通的知識(shí)結(jié)構(gòu),使趙先生能夠及時(shí)地汲取當(dāng)代自然科學(xué)的理論營(yíng)養(yǎng),形成新型的思維方式,從而對(duì)一些語(yǔ)言問(wèn)題或現(xiàn)象有深入的剖析。如他在《說(shuō)清濁》中闡述清濁這對(duì)概念時(shí),就吸收了丹麥原子物理學(xué)家玻爾的對(duì)補(bǔ)原則。 趙元任是個(gè)多才多能的學(xué)者,他在音樂(lè)方面的精湛造詣為他精確的聽(tīng)音、辨音和聲調(diào)、語(yǔ)調(diào)方面的研究提供了得天獨(dú)厚的幫助。關(guān)于趙元任的聽(tīng)音記音的本領(lǐng),胡適和羅常培都曾有過(guò)贊嘆。這種高超的辨音能力和他熟通音理是分不開(kāi)的。另外,趙先生在語(yǔ)言學(xué)方面的一些成就也直接得益于他音樂(lè)方面的知識(shí)和理論。如他創(chuàng)制的“五度標(biāo)音法”,為記錄和描寫(xiě)各種聲調(diào)提供了實(shí)用簡(jiǎn)便的方法,已經(jīng)被中外許多語(yǔ)言學(xué)家廣泛使用。而這套五度標(biāo)音法的得來(lái),就是動(dòng)用了趙先生在音樂(lè)方面的才能。趙先生曾經(jīng)用七弦琴做實(shí)驗(yàn),得出九種漢語(yǔ)方言的聲調(diào)曲線。作出聲調(diào)曲線后,再用畫(huà)格子臨帖的方法,照樣改畫(huà)在一般的五線譜上,這就是五度標(biāo)音法的雛形。 趙元任以卓越的學(xué)術(shù)成就,被譽(yù)為“中國(guó)漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)之父”。而他這樣的成就正是來(lái)源于他淵厚廣博的知識(shí)背景,他盡量地多去吸取周?chē)骺聘髋傻膶W(xué)術(shù)精華,從而使他的許多成就都居于學(xué)術(shù)界的前沿。這應(yīng)當(dāng)是我們后學(xué)者所最要學(xué)習(xí)的地方。 (摘編自張璐《淺談趙元任的學(xué)術(shù)思想背景》) 相關(guān)連接 ①趙元任翻譯的兒童文學(xué)作品《阿麗思漫游奇境記》反響熱烈,深受中國(guó)兒童的喜愛(ài)。趙元任在翻譯中無(wú)不滲透著他對(duì)音樂(lè)的態(tài)度和看法,他甚至還運(yùn)用如“依聲調(diào)作曲”等音樂(lè)技巧來(lái)解決翻譯中遇到的“不可譯”問(wèn)題。(選自胡澤紅《音樂(lè)與翻譯的愉快聯(lián)姻》) ②他的《國(guó)語(yǔ)入門(mén)》和在此基礎(chǔ)上擴(kuò)充并出版的《中國(guó)話的文法》“在理論、方法和體系方面都奠定了國(guó)內(nèi)結(jié)構(gòu)主義漢語(yǔ)語(yǔ)法的基礎(chǔ)”,其后丁聲樹(shù)、呂叔湘等編寫(xiě)的《現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法講話》,曾被贊為國(guó)內(nèi)“最好的一本語(yǔ)法書(shū)”,在整個(gè)體系上都受到了《國(guó)語(yǔ)入門(mén)》的影響。 (選自胡明揚(yáng)《趙元任小傳》) 1.中國(guó)傳統(tǒng)文化對(duì)趙元任的語(yǔ)言學(xué)研究有怎樣的影響? 答:________________________________________________________________________ 答案?、偎谥骼锬苄攀帜閬?lái)引經(jīng)據(jù)典。②樸學(xué)大師趙翼對(duì)他形成實(shí)事求是的作風(fēng)有很大影響。③制定《方音調(diào)查表格》時(shí),充分利用了中國(guó)古代的音韻學(xué)知識(shí)。 2.趙元任在音樂(lè)方面的造詣,對(duì)他語(yǔ)言學(xué)研究方面有怎樣的幫助? 答:________________________________________________________________________ 答案?、贋樗_的聽(tīng)音、辨音和聲調(diào)、語(yǔ)調(diào)方面的研究提供了幫助。②他創(chuàng)制的“五度標(biāo)音法”直接得益于音樂(lè)方面的知識(shí)和理論。③運(yùn)用“依聲調(diào)作曲”音樂(lè)技巧來(lái)解決翻譯中遇到的“不可譯”問(wèn)題。 3.趙元任的求學(xué)、工作經(jīng)歷,體現(xiàn)出橫跨文理的特點(diǎn),這使他成為跨學(xué)科研究的典范。請(qǐng)結(jié)合原文談?wù)勀愕睦斫狻?對(duì)點(diǎn)訓(xùn)練題) 答:________________________________________________________________________ 答案 ①專修數(shù)學(xué),為他日后的研究提供了嚴(yán)密的思維品質(zhì)。②學(xué)習(xí)哲學(xué),為他日后的研究提供了科學(xué)的思維方法。③教授物理,為他日后的研究提供了實(shí)證方法,避免了主觀臆斷的弊端。④文理兼通的知識(shí)結(jié)構(gòu),使他形成了新型的思維方式。 閱讀下面的文字,完成文后題目。 穆旦:忠魂耿熱滿玉壺 夏生荷 1949年穆旦赴美國(guó)芝加哥大學(xué)攻讀英美文學(xué)、俄羅斯文學(xué)碩士學(xué)位。1952年從芝加哥大學(xué)畢業(yè)后,他本可留在美國(guó)的一些大學(xué)里任教,即便是靠著寫(xiě)詩(shī)也可能有很好的生活,但他卻堅(jiān)持要回國(guó),要將一些優(yōu)秀的國(guó)外文學(xué)翻譯給新中國(guó)的讀者??僧?dāng)時(shí)正值朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng),美國(guó)政府不允許在美的中國(guó)籍高級(jí)知識(shí)分子離開(kāi),穆旦花了近兩年的時(shí)間,沖破重重阻撓,最終回到了祖國(guó),在南開(kāi)大學(xué)任外語(yǔ)系副教授。 一回來(lái),穆旦就開(kāi)始緊張的翻譯工作,為了給這個(gè)民族增添文學(xué)滋養(yǎng),他甚至停止了寫(xiě)詩(shī),以便專心于譯作。5年內(nèi),他便翻譯出版了普希金的好幾部代表作,以及《拜倫抒情詩(shī)選》《濟(jì)慈詩(shī)選》等等。他的譯作發(fā)行量很大,以至于沒(méi)人知道他是詩(shī)人穆旦,只知道他是翻譯家查良錚。然而,穆旦不會(huì)逢場(chǎng)作戲,更不會(huì)說(shuō)假話,遇事總是喜歡仗義執(zhí)言,因此很不得一些人的喜歡,這也為他后來(lái)的厄運(yùn)埋下了隱患。 1959年,在南開(kāi)大學(xué)“反右傾”運(yùn)動(dòng)中,有人翻出了穆旦的過(guò)去,舉報(bào)了他,天津中院隨即宣布穆旦為“歷史反革命”,判處他接受“機(jī)關(guān)管制”“監(jiān)督勞動(dòng)”。這是歷史的悲劇,穆旦無(wú)力反抗。1941年底,太平洋戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)后,中國(guó)決定派遠(yuǎn)征軍赴緬甸對(duì)日作戰(zhàn)?!昂媚袃寒?dāng)捐軀為祖國(guó),不該茍且偷生?!?942年,穆旦參加了中國(guó)遠(yuǎn)征軍,并擔(dān)任翻譯官,后又上了最前線,進(jìn)入到被譽(yù)為“魔鬼之谷”的胡康原始大森林,同行的5萬(wàn)多同胞都葬身于此,而穆旦在歷經(jīng)了8天的饑餓和身染痢疾之后,竟奇跡般地?fù)旎亓艘粭l命。然而,正是這段經(jīng)歷讓穆旦此后厄運(yùn)連連。作為“歷史反革命”的他,被發(fā)配到校圖書(shū)館,白天要從事打掃廁所、樓道等雜役,晚上則要寫(xiě)“思想?yún)R報(bào)”“認(rèn)罪反省”。親朋們不再上門(mén),穆旦也變得沉默寡言,當(dāng)初他執(zhí)意要回到祖國(guó),為新中國(guó)翻譯文學(xué),但現(xiàn)在卻要放下手中的筆,“沉重的枷鎖會(huì)被打斷,牢獄會(huì)被顛覆,而門(mén)口的自由將微笑地把你們擁抱……”這是穆旦翻譯的普希金的詩(shī)歌,但他不知道自己的枷鎖何時(shí)才能被打破。 4年后,穆旦終于被解除“管制”,成為了圖書(shū)館的普通員工,雖然他仍然要定期寫(xiě)思想?yún)R報(bào),但畢竟能重新提筆了,此時(shí)的他決定完成一個(gè)宏大的計(jì)劃,翻譯美國(guó)作家拜倫的名篇——《唐璜》,他曾對(duì)妻子說(shuō):“《唐璜》是我見(jiàn)過(guò)的最美的一部詩(shī)體小說(shuō),我一定要讓中國(guó)的讀者讀到它!”此后,每天下班后,穆旦便急匆匆地趕回家里伏案翻譯,他常為一行詩(shī)、一個(gè)字而整夜不能寐,為一條注釋、一個(gè)疑點(diǎn)而跑遍天津和北京的圖書(shū)館。穆旦用了整整3年時(shí)間,終于完成了2萬(wàn)多行的《唐璜》初譯稿。但就在此時(shí),“文革”爆發(fā)了,因?yàn)椤斑h(yuǎn)征軍的問(wèn)題”,穆旦再次陷入困境,他被“紅衛(wèi)兵”抄家,沒(méi)收和焚燒掉很多書(shū)籍和稿紙,好在他拼死保住了《唐璜》的手稿。 1973年,穆旦修改好了《唐璜》,并試探著給人民文學(xué)出版社寫(xiě)信,詢問(wèn)能否出版,編輯回信說(shuō),寄來(lái)看看。穆旦興奮不已,他用牛皮信封小心地將譯稿包好,并在扉頁(yè)上寫(xiě)上魯迅的名句,用于激勵(lì)自己:“有一分熱,發(fā)一分光,就令螢火一般,也可以在黑暗里發(fā)一點(diǎn)光,不必等候炬火!”但譯稿寄出去后便石沉大海。直到3年后,穆旦才托朋友打聽(tīng)到《唐璜》的下落,友人告訴他:“仍然在出版社,暫不能出版,但編輯有意保留?!蹦碌┬老膊灰眩蛇z憾的是,這是他第一次也是最后一次得知心血之作《唐璜》的消息。 1976年的一個(gè)晚上,穆旦不幸從自行車(chē)上掉了下來(lái),造成嚴(yán)重的骨折,但他堅(jiān)持在家里休養(yǎng),此后他每天架著拐杖,艱難地來(lái)到書(shū)桌前,鋪開(kāi)稿紙,堅(jiān)持每天十幾個(gè)小時(shí)的翻譯工作,連除夕也不例外,由于長(zhǎng)時(shí)間的勞累,穆旦的腿傷越來(lái)越嚴(yán)重,一年多后不得不住進(jìn)醫(yī)院手術(shù)。手術(shù)的前兩天,穆旦將譯作的全部手稿都整理好,然后放進(jìn)一個(gè)手提箱里,“我把我喜歡的拜倫和普希金的詩(shī)全部都譯完了,”他如釋重負(fù)地對(duì)16歲的小女兒說(shuō),“好好替爸爸保存它們,它們現(xiàn)在不能出版,也許等到你老的時(shí)候才能出?!闭l(shuí)也沒(méi)有料到,就在手術(shù)的前一天,穆旦突發(fā)心臟病去世,年僅59歲。穆旦去世3年后的1980年,《唐璜》由人民文學(xué)出版社正式出版。1985年春,穆旦的骨灰落葬在北京香山腳下的萬(wàn)安公墓里,陪伴他的是一部散發(fā)著油墨香的《唐璜》。 1981年,穆旦被平反,友人為他送上了一副挽聯(lián):“坦蕩蕩玉壺冰心,血熱熱耿介忠魂!”這或許是他一生最好的寫(xiě)照吧。在生命最后的歲月里,穆旦曾這樣寫(xiě)道:“我至今仍認(rèn)為,人只能或?yàn)槔硐攵钪蚴菫槲镔|(zhì)享受而活著,享受到手的可能淡而無(wú)味,只有理想使生活興致勃勃,人生的樂(lè)趣也在嚴(yán)酷的冬天!” 其實(shí),無(wú)需為穆旦惋惜,因?yàn)樗呀?jīng)是太陽(yáng),他一生的追求和表達(dá),會(huì)長(zhǎng)久地溫暖一個(gè)民族! (摘編自《思維與智慧》,有刪節(jié)) 相關(guān)鏈接 文學(xué)界這樣評(píng)價(jià)譯著《唐璜》:“這是一部杰出的譯作,查良錚對(duì)語(yǔ)言的把握程度,絕非他人能比,它保持了拜倫的口語(yǔ)體及諷刺藝術(shù)的幾乎一切特點(diǎn),讀起來(lái)跟原著一樣流暢生動(dòng),讓人如品美酒,回味無(wú)窮……” 4.穆旦的骨灰落葬在北京的萬(wàn)安公墓里,為什么陪伴他的是出版的譯著《唐璜》?請(qǐng)結(jié)合材料分析。 答:________________________________________________________________________ 答案?、佟短畦肥悄碌┱J(rèn)為最美的一部詩(shī)體小說(shuō),他期待早日出版,但在有生之年沒(méi)能實(shí)現(xiàn)。②譯著《唐璜》是穆旦的嘔心瀝血之作,是他用了3年,跑遍天津和北京的圖書(shū)館而完成的,在被“紅衛(wèi)兵”抄家時(shí),他拼死也要保住。③譯著《唐璜》體現(xiàn)了穆旦高超的翻譯水平,讀起來(lái)跟原著一樣流暢生動(dòng)。 5.這篇傳記在寫(xiě)法上有什么特點(diǎn)?請(qǐng)簡(jiǎn)要回答。 答:________________________________________________________________________ 答案?、龠x材側(cè)重傳主的翻譯經(jīng)歷,主要寫(xiě)在處于坎坷磨難之中,傳主依然堅(jiān)持將國(guó)外優(yōu)秀文學(xué)作品翻譯給中國(guó)讀者,呈現(xiàn)出其“耿熱的忠魂”。②多處使用引用,既展現(xiàn)了傳主的精神世界,也增強(qiáng)了作品的感染力。③語(yǔ)言風(fēng)格質(zhì)樸而深沉,將穆旦的經(jīng)歷娓娓道來(lái),其中蘊(yùn)含著深沉的情感。④使用了插敘,既解釋說(shuō)明了傳主受政治迫害的原因,也豐富了傳主形象。 6.為什么說(shuō)“坦蕩蕩玉壺冰心,血熱熱耿介忠魂”是穆旦偉大人格的寫(xiě)照?請(qǐng)結(jié)合材料,談?wù)勀愕目捶ā?對(duì)點(diǎn)訓(xùn)練題) 答:________________________________________________________________________ 答案 此對(duì)聯(lián)總述了傳主對(duì)祖國(guó)的忠誠(chéng),對(duì)理想的執(zhí)著追求,以及其性格的坦蕩耿介。①有強(qiáng)烈的愛(ài)國(guó)情懷和民族責(zé)任感、使命感。為了給這個(gè)民族增添文學(xué)滋養(yǎng),將一些優(yōu)秀的國(guó)外文學(xué)翻譯給新中國(guó)的讀者,他毅然回國(guó),并停止了寫(xiě)詩(shī),專心于譯作;積極參加遠(yuǎn)征軍。②坦蕩耿介(坦誠(chéng)正直)。他不會(huì)逢場(chǎng)作戲,更不會(huì)說(shuō)假話,遇事總是喜歡仗義執(zhí)言。③秉執(zhí)理想,百折不撓。在政治運(yùn)動(dòng)中厄運(yùn)連連,但他沒(méi)有放棄翻譯外國(guó)優(yōu)秀文學(xué)的理想和追求。④堅(jiān)韌執(zhí)著,不辭辛勞。每天下班后,穆旦便急匆匆地趕回家里伏案翻譯,他常為一行詩(shī)、一個(gè)字而整夜不能寐,為一條注釋、一個(gè)疑點(diǎn)而跑遍天津和北京的圖書(shū)館;在嚴(yán)重骨折的情況下,堅(jiān)持每天十幾個(gè)小時(shí)的翻譯工作,連除夕也不例外。- 1.請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔,確保文檔完整性,對(duì)于不預(yù)覽、不比對(duì)內(nèi)容而直接下載帶來(lái)的問(wèn)題本站不予受理。
- 2.下載的文檔,不會(huì)出現(xiàn)我們的網(wǎng)址水印。
- 3、該文檔所得收入(下載+內(nèi)容+預(yù)覽)歸上傳者、原創(chuàng)作者;如果您是本文檔原作者,請(qǐng)點(diǎn)此認(rèn)領(lǐng)!既往收益都?xì)w您。
下載文檔到電腦,查找使用更方便
9.9 積分
下載 |
- 配套講稿:
如PPT文件的首頁(yè)顯示word圖標(biāo),表示該P(yáng)PT已包含配套word講稿。雙擊word圖標(biāo)可打開(kāi)word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國(guó)旗、國(guó)徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設(shè)計(jì)者僅對(duì)作品中獨(dú)創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關(guān) 鍵 詞:
- 高考語(yǔ)文二輪復(fù)習(xí) 第五章 實(shí)用類文本閱讀-精細(xì)閱讀精準(zhǔn)表達(dá) 對(duì)點(diǎn)專練13 觀點(diǎn)探究 高考 語(yǔ)文 二輪 復(fù)習(xí) 第五 實(shí)用 文本 閱讀 精細(xì) 精準(zhǔn) 表達(dá) 點(diǎn)專練 13 觀點(diǎn) 探究
鏈接地址:http://www.820124.com/p-13091505.html