《《常見文言句式》PPT課件.ppt》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《《常見文言句式》PPT課件.ppt(16頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、學(xué)好文言句式 破譯古文閱讀,語文科考試大綱中“理解與現(xiàn)代漢語不同的句式和用法”這一考點在近幾年高考中主要以翻譯題的形式出現(xiàn)(有910分),但其知識點遍布文章,閱讀理解時許多句子涉及這方面的知識,尤其是在文言的閱讀過程中,如果對古漢語中一些句式特點,尤其是像賓語前置、狀語后置、定語后置等比較特殊的句式不熟悉、不理解,必然會造成閱讀的困難和翻譯句子的不準(zhǔn)確。因此,對文言與現(xiàn)代漢語中不同的句式的理解,應(yīng)該有足夠的認(rèn)識,這是語文復(fù)習(xí),特別是復(fù)習(xí)文言文句子的翻譯時不可忽視的一個考點。,文言文中的句式例解,文言文中的句式 (一)一般句式:判斷句、被動句、省略句、疑問句、固定結(jié)構(gòu)等。判斷句、被動句要從結(jié)構(gòu)
2、特征上去掌握,省略句則要聯(lián)系上下文去推求省略的部分,翻譯古文時要補(bǔ)出省略的部分。 (二)特殊句式(倒裝句):主謂倒置、賓語前置、狀語后置、定語后置等,翻譯古文時要靈活掌握它們的用法。,下面針對古漢語中與現(xiàn)代漢語不相同的較特殊的幾種句式,作舉例翻譯與講解。 一、主謂倒置 為了強(qiáng)調(diào)謂語,有時將謂語置于主語之前。這僅僅是因為語言表達(dá)的需要。 甚矣,汝之不惠(慧)?(愚公移山) 譯文:你太不聰明了,特殊句式,二、賓語前置【一】否定句中代詞賓語前置 然而不王者,未之有也 (寡人之于國也) 譯文:這樣還不能稱王天下,沒有這樣的事 忌不自信 (鄒忌諷齊王納諫) 譯文:鄒忌不相信自己 時人
3、莫之許 (隆中對) 譯文:可當(dāng)時的人并不贊許他(這么看) 成語有:我無爾詐,爾無我虞 (譯:我不欺騙你,你不欺騙我) 否定句中代詞賓語前置,必須具備兩個條件:第一,賓語必須是代詞,第二,全句必須是否定句。,格式:否定詞【不、未、無、莫、毋、弗】+賓語【余、吾、爾、自、之、是】+動詞,【二】疑問句中代詞賓語前置 (1)賓語在動詞前面 良問曰:“大王來何操?”(鴻門宴) 譯文:張良問道:“大王來的時候拿了什么?” 項王按劍跽曰:“客何為者?”(鴻門宴) 譯文:項王握著劍挺起身問:“客人是干什么的?” 項王曰:“沛公安在?”(鴻門宴) 譯文:項王問:“沛公在哪里?”,格式:(
4、主語)+賓語【誰、奚、胡、何、曷、安、惡、焉】+動詞?,(2)賓語放在介詞前面 不然,籍何以至此?(鴻門宴) 譯文:不這樣,我(項羽)憑什么到這個地步呢? 嗟爾遠(yuǎn)道之人胡為乎來哉?(蜀道難) 譯文:唉,你這遠(yuǎn)方的人為什么到這里來呢! 雖生,何面目以歸漢?(蘇武傳) 譯文:即使活著,(我)憑什么臉面回漢朝去呢? 臆!微斯人吾誰與歸?岳陽樓記 譯文:哦!除了這樣的人,我能同誰在一起呢?,格式:(主語)+賓語【誰、奚、胡、何、曷、安、惡、焉】+介詞+動詞?!,【三】陳述句中介詞賓語前置 余是以記之 (游褒禪山記) 譯文:我因此記下了這件事 鉤以寫龍,鑿以寫龍(葉公好龍) 譯文:用鉤子來畫龍,用
5、鑿子來雕刻龍 成語有:一言以蔽之 譯文:用一句話來概括它 楚戰(zhàn)士無不一以當(dāng)十(勾踐滅吳) 譯文:楚國的戰(zhàn)士沒有誰不用一個抵擋十個(來拼命的作戰(zhàn)的)。 夜以繼日 譯文:用夜晚來接著白天,格式:(主語)+賓語(代詞、名詞)+介詞+動詞,【四】用“之”、“是”作標(biāo)志的賓語前置 夫晉,何罪之有? (燭之武退秦師) 譯文:晉國,有什么罪過呢? 句讀之不知,惑之不解(師說) 譯文:不了解句讀,不能解答疑惑 唯弈之為聽 (弈秋) 譯文:只聽弈秋的教導(dǎo)(“唯”譯為“只”) 唯陳言之務(wù)去 (答李翊書) 譯文:只是務(wù)必除去那些陳舊的話 還有如成語:唯利是圖 (譯:只圖有利的)唯賢是用
6、(譯:只任用有才的人),格式: 賓語+之(是)+動詞,附錄: 【五】“相”字解釋為“動作行為偏指一方”時,可譯為“我,你,他(她)”,這時“相”是作賓語放在動詞謂語之前,翻譯時放在動詞謂語的后面。 吾已失恩義,會不相從許(孔雀東南飛) 譯文:我已經(jīng)對她沒有情義了,決不會答應(yīng)你 勤心養(yǎng)公姥,好自相扶將(孔雀東南飛) 譯文:盡心侍奉婆婆,好好地服侍她 兒童相見不相識,笑問客從何處來(回鄉(xiāng)偶書) 譯文:小孩子看見了我卻不認(rèn)識我,【六】“見”字解釋為“動作行為偏指一方”時,可解釋為“我”,這時“見”是作賓語放在動詞謂語之前,翻譯時放在動詞謂語的后面。 府吏見丁寧(孔雀東南飛) 譯文:(我回來
7、時)府吏叮囑我 生孩六月,慈父見背(項脊軒志) 譯文:生下我六個月,父親就背棄了我(意思是父親就去逝了) 這種情況在現(xiàn)代漢語里也有保留,如:望見?。ㄏM銓捤∥遥?;有何見教(有什么指教我的);讓你見笑了(讓你笑話我了);望見諒(希望你原諒我)。 【七】方位詞、時間詞作賓語時,有時也前置 亞父南向坐 (鴻門宴 譯文:亞父范增面向南坐著 至于北海,東面而視,不見水端(秋水) 譯文:到達(dá)北海,向東看去,看不到水的盡頭,三、狀語后置 在現(xiàn)代漢語中,狀語置于謂語之前,若置于謂語之后便是補(bǔ)語。但在文言文中,處于補(bǔ)語的成分往往要以狀語來理解,即翻譯時大多數(shù)時候要提到謂語前面去翻譯。 (1)格式:動
8、詞+以+賓語 申之以孝悌之義 (寡人之于國也) 譯文:把孝敬父母敬重兄弟的事向他們反復(fù)講述 私見張良,具告以事(鴻門宴) 譯文:私下去拜見了張良,把事情全部告訴給了他 (2)格式:動詞+于(乎)+賓語 月出于東山之上。(赤壁賦) 譯文:月亮從東山之上出來(升起) 后之覽者,亦將有感于斯文(蘭亭集序) 譯文:后世的讀者,也會對其中的作品有同樣的感慨,若亡鄭而有益于君(燭之武腿秦師) 譯文:如果滅掉鄭國對您有什么好處 生乎吾前 (師說) 譯文:生在我的前面 (3)格式:形容詞+于+賓語 長于臣(鴻門宴) 譯文:(他,指項伯)比我長(大) 謫戍之眾,非抗于九國之
9、師也 (過秦論) 譯文:被征發(fā)守衛(wèi)邊塞的戍卒,并不比九國的軍隊強(qiáng)大 蜀道之難,難于上青天(蜀道難) 譯文:蜀道難行,比登上青天還難走 【備注】:“于”用在形容詞均譯為“比”。,四、定語后置 在現(xiàn)代漢語中,定語是修飾和限制名詞的,一般放在中心詞(主語、賓語)前,這種語序古今一致,但在文言文中,定語也可以放在中心詞后。那么,在翻譯的時候,要注意把后置定語提到中心詞前面去翻譯。 【1】格式:中心詞+定語+者 定語放在中心詞后,用“者”煞尾,構(gòu)成定語后置的形式 太子及賓客知其事者。(荊軻刺秦王) 譯文:太子和知道這件事的賓客 楚人有涉江者。(刻舟求劍) 譯文:楚國有個渡江的人 求人可使
10、報秦者。(廉頗藺相如列傳) 譯文:尋找可以出使秦國回來復(fù)命的人 村中少年好事者。(黔之驢) 譯文:村中有個喜歡多事的年青人,【2】格式:中心詞+之+定語+者 馬之千里者 (馬說) 譯文:千里馬 僧之富者不能至 譯文:富有的和尚卻不能到達(dá) 石之鏗然有聲者。(石鐘山記 譯文:鏗然有聲的石頭 【3】格式:中心語+之+定語 蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。(勸學(xué)) 譯文:蚯蚓沒有尖利的爪牙,沒有強(qiáng)健的筋骨 居廟堂之高則憂其民,處江湖之遠(yuǎn)則憂其君(岳陽樓記) 譯文:在朝廷作官(或居在高高的廟堂),就要憂慮老百姓的疾苦,退隱江湖遠(yuǎn)離朝廷(或身處遙遠(yuǎn)的江湖),就要為國君擔(dān)憂。,【4】格式:中心語+而+定語+者 縉紳而能不易其志者,四海之大,有幾人與?(五人墓碑記) 譯文:能夠不改變自己志向的官員,普天之下,有幾個人呢? 【5】數(shù)量詞做定語多放在中心詞后面。 格式:中心語+數(shù)量定語 比至陳,車六七百乘,騎千余,卒數(shù)萬人。 譯文:等到了陳這個地方,有六七百輛車,千多名騎兵,數(shù)萬名士兵 一食或盡粟一石(馬說) 譯文:吃東西有時能吃完一石糧食,