《《穿井得一人》、《杞人憂天》對照翻譯.ppt》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《《穿井得一人》、《杞人憂天》對照翻譯.ppt(10頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、,,穿井得一人翻譯,呂氏春秋,穿,得,一,人,等到,譯文: 宋國有一姓丁的人家,家中沒有井,要到外面去打水澆田,(他家)經(jīng)常有一個人住在外面(專門做這件事)。,宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。 及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”,的,順接連詞,溉,澆灌。 汲水,從井里取水。,代詞,他,告訴,得到、獲得,住,等到他家了挖一口井之后,告訴別人說:“我家挖井得到了一個人?!?穿井得一人,打水澆田,挖掘、開鑿,有聞而傳之者,曰:“丁氏穿井得一人?!?國人道之,聞之于宋君。,知道,聽說, 這里 “使知道”,聽說,譯文: 有人聽說了這件事,并傳播開來說: “丁家打井挖到了一個人?!?,代詞,指
2、丁家 人說的那句話。,傳播,得到,挖到,挖得,這件事,國都里的人都在講述這件事,使宋國的國君知道 了這件事。,這件事,講述,被,國都,宋君令人問之于丁氏。丁氏對曰:“得一人 之使,非得一人于井中也?!鼻舐勚舸?,不如無聞,譯文: 宋國國君派人向丁家詢問這件事。,向,這件事,,應(yīng)答,回答,的,,在,派遣,得到,丁家的人回答說:“(家里打了井,不必再派人到個面打水)得到了一個人的勞力,并非在井中得到了一個人?!?使喚,指勞力,得到, 挖到,挖得,像這樣,如此,聽取傳聞,尋到的消息如此,還不如不 知道。,杞人憂天,列子,杞國有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢,寢食者。又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:,“天
3、,積氣耳,無處無氣,若屈伸呼吸,終日,你,罷 了,聚積的氣體,亡,無,沒有,告知、開導(dǎo),停止、不再繼續(xù),吃,他,依托、寄托,就,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?”其人曰:,“天果積氣,日月星宿,不當(dāng)墜耶?”曉之者曰:,行動,活動,為何,為什么,果真,助詞,表疑問語氣,相當(dāng)于“嗎”,星辰,那,曉者曰:“地,積塊耳,“日月星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜,,墜落,傷害,指有光亮的物體,亦不能有所中傷?!逼淙嗽唬骸澳蔚貕暮?”,即使,那,奈何 怎么,聚積的土塊,充塞四虛,無處無塊。若躇步跐蹈,,其人舍然大喜,曉之者亦舍然大喜。,終日在地上行止,奈何憂其壞?”,四方,都是“踩、踏”的意思,你,行動,活動,整天,為何,為什么,它,指地,同“釋”,解除,消除,,,努力學(xué)好文言文!,