《服裝出口銷售合同樣本》由會員分享,可在線閱讀,更多相關《服裝出口銷售合同樣本(2頁珍藏版)》請在裝配圖網上搜索。
1、P1/2
(original) 合 同 Contract No.123
CONTRACT Date: January 12, 2014
賣 方:
THE SELLER: BLUESKY DRESS CO.,LTD
地 址:
ADDRESS:DONGWAIHUAN ROAD QINGDAO,SHANDONG,CHINA
TEL: 86-
2、536-6066 FAX: 86-536-6066
買 方:
THE BUYER:FOREVER DRESS SALE CO;LTD.
地址:
ADDRESS: NO.89 THE FIFTH AVENUE NEW YORK,AMERICA
TEL: 101 532-8576 FAX:101532-8576
茲雙方同意按下列條
3、款由賣方出售,買方購進下列貨物:
The Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the under mentioned goods on the terms and conditions stated below:
(1)貨物名稱及規(guī)格,包裝及裝運嘜頭
Description of Commodity, Specifications ,
Packing and Shipping Marks
(2)數(shù) 量
Quantity
(pcs)
(3)單價Unit Price
CIF MOJI seaport
(USD
4、/PC)
(4)金額
Amount
USD
LADY’S JEANS
MATERIAL: PURE COTTON
PACKING:IN CARTON
SHIPPING MARKS: XXXX
LADY’S JEANS
NEW YORK ,AMERICA
MADE IN CHINA
Destination:NEW YORK PORT
USD
USD
5、
總值:
Total Value:
(5)裝運條款和交貨期:
Delivery time and date:
最終目的地:
Final destination of Products:
(6)付款條件: 憑證結算,30天內(以提單日期為準)付清貨款。
Term of payment: By D/P within 30 days after the B/L date.
The seller’s bank information
總值 Total Value:
Beneficiary: BLUESKY DRESS CO.,LTD
6、 Bank Name: CHINA BANK,QINGDAO BRANCH
ACCOUNT: SWIFT NO.: 34567
ADDRESS: NO.23 ZHONGHUA ROAD QINGDAO,SHANDONG,CHINA
The buyer’s bank information:
BANK NAME :NEW YORK BANK ADDRESS:NO.101THE FIFTH AVENUE NEW YORK,AMERICA
7、
TO BE CONTINUED ON P.2/2
P2/2
Contract No.123 Date: January 12, 2014
(7) 保險: 按發(fā)票金額110%保一切險及戰(zhàn)爭險(中國人民保險公司條款)。
Insurance : To be covered by the seller for 110% of invoice value against all risks and war risk as per the clause of the
8、 People’ Insurance Co. of China.
(8) 品質與數(shù)量,重量的異議與索賠: 貨到最終目的地后, 買方如發(fā)現(xiàn)貨物品質及/貨數(shù)量/重量與合同規(guī)定不符,除屬于
保險公司貨船公司的責任外,買方可以憑雙方同意的檢驗機構出具的檢驗證明向賣方提出異議,品質異議須于貨
到最終目的地起60天內提出,數(shù)量/重量異議須于貨到最終目的地起30天內提出。
Quality /Quantity/Weight Discrepancy and Claim: In case the quality and /or quantity/we
9、ight are found by the Buyer not to conform with the contract after arrival of the goods at the final destination, the Buyer may lodge a claim against the seller supported by a survey report issued by an inspection organization agreed upon by both parties with the exception of those claims for which
10、the insurance company and /or the shipping company are to be held responsible. Claim for quality discrepancy should be filed by the Buyer within 60 days after arrival of the goods at the final destination while for quantity / weight discrepancy claim should be filed by the Buyer within 30 days after
11、 arrival of the goods at the final destination.
(9) 人力不可抗拒: 本合同內所述全部或部分商品,如因人力不可抗拒原因,使賣方不能履約或延期交貨,賣方不負
任何責任。
Force Majeure: The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire or portion of the goods under this contract in consequence of any
12、 Force Majeure incidents.
(10) 仲裁:凡執(zhí)行本合同或與合同有關事項所發(fā)生的一切爭執(zhí),應由雙方通過友好方式協(xié)商解決。如果不能取得協(xié)
議時,應提交中國國際貿易促進會委員會對外貿易仲裁委員會,根據(jù)該仲裁委員會的仲裁程序暫行規(guī)定進行仲
裁,仲裁裁決是終局的,對雙方都有約束力。仲裁費用除非仲裁另有決定外,均由敗訴一方承擔。
Arbitration: All disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall be settled thro
13、ugh friendly negotiations. If no settlement can be reached, the case shall then be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade, Beijing, for settlement by arbitration in accordance with the Commission’s Provisional Rules of Proc
14、edure. The award rendered by the Commission shall be final and binding on both parties. The arbitration expenses shall be borne by the losing party unless otherwise award by the arbitration organization.
(1 (11)其他條款:在此合同期間因政府出口政策調整而引起的成本增加,則另外計算合同金額。
Other Conditions: Any increase of cost due to national policy adjustment shall be calculated anew.
THE SELLER: THE BUYER:
------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------