《【孟子義袁詠儀】《孟母三遷》課文原文及翻譯》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《【孟子義袁詠儀】《孟母三遷》課文原文及翻譯(3頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、
【孟子義袁詠儀】《孟母三遷》課文原文及翻譯
昔孟子少時,父早喪,母仉氏守節(jié)。居住之所近于墓,孟子學為喪葬,躄,踴痛哭之事。母曰:“此非所以居子也?!蹦巳?,遂遷居市旁,孟子又嬉為賈人炫賣之事,母曰:“此又非所以居子也?!鄙崾?,近于屠,學為買賣屠殺之事。母又曰:“是亦非所以居子矣。”繼而遷于學宮之旁。每月朔(shu,夏歷每月初一日)望,官員入文廟,行禮跪拜,揖讓進退,孟子見了,一一習記。孟母曰:“此真可以居子也。”遂居于此。
解釋
舍:住處。
嬉:游玩。
所以:用來。
處:安排。
復:再,又。
2、 是:這。
焉:在那里。
譯文
(釋文)從前孟子小的時候和母親住在墓地旁邊。孟子就和鄰居的小孩一起學著大人跪拜、哭嚎的樣子,玩起辦理喪事的游玩。孟子的媽媽看到了,就皺起眉頭:“不行!我不能讓我的孩子住在這里了!”孟子的媽媽就帶著孟子搬到市集,靠近殺豬宰羊的地方去住。到了市集,孟子又和鄰居的小孩,學起商人做生意和屠宰豬羊的事。孟子的媽媽知道了,又皺皺眉頭:“這個地方也不適合我的孩子居??!”于是,他們又搬家了。這一次,他們搬到了學校四周。每月夏歷初一這個時候,官員到文廟,行禮跪拜,相互禮貌相待,孟子見了之后都學習記住。孟子的媽媽很滿足地點著頭說:“這才是我
3、兒子應當住的地方呀!”于是居住在了這個地方。
后來,大家就用“孟母三遷”來表示人應當要接近好的人、事、物,才能學習到好的習慣。
這也說明白環(huán)境能轉(zhuǎn)變一個人的愛好和習慣。
文言文啟蒙讀本答案
1.孟子是儒家學派的直接繼承人
2.翻譯;是亦非所以居子矣
這才是我兒子應當住的地方呀!
文言學問
焉。焉是個文言虛詞,常用在句末作語氣詞,相當于了。但有時又相當于于之,即在這里,在那里。上文遂居焉,即遂居于之,意為就住在這里。又,《曹劌論戰(zhàn)》夫大國,懼有伏焉。懼有伏焉,即俱有伏與之,意為擔憂齊國在那里有潛伏
文化常識
我國古代統(tǒng)治者非常講究禮制,家庭有禮,官府有禮,堂上更有禮,所以說中國是禮儀之邦。孟子小時候在學堂里,除了識字外,還要學習揖讓揖退,這些都是朝堂上的法規(guī),比作,姿態(tài)都有規(guī)定,不合禮制輕者斥責,重者處刑。
- 3 -