《正本清源,傳承原作》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《正本清源,傳承原作(7頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、正本清源 ,傳承原作
張 倩/譯
2007年 1月 11日下午 2點(diǎn),德國(guó)享樂(lè)音樂(lè)出版社首席 執(zhí)行官沃爾夫-迪特 ?塞福特博士應(yīng)人民音樂(lè)出版社的邀請(qǐng), 在中國(guó)國(guó)際展覽中心一號(hào)館四層咖啡廳精心了題為“正本清 源,傳承原作一一享樂(lè)版樂(lè)譜全面解讀”的講座。
德國(guó)享樂(lè)音樂(lè)出版位于德國(guó)巴伐利亞的文化中心慕尼 黑,成立于 1948年 10月20日,以出版高品質(zhì)的古典音樂(lè) 原作版樂(lè)譜而聞名世界。其出版物包括重要的古典鋼琴曲目、 室內(nèi)樂(lè)及各種體裁的樂(lè)器作品。 “清晰明了的繪譜,比例均 衡的版面,易于辨認(rèn)的字體和富于美感的編排”是對(duì)享勒樂(lè) 譜最貼切的描述。近年來(lái)該社樂(lè)譜 80%的營(yíng)業(yè)額由國(guó)際市場(chǎng) 所創(chuàng)造。
2、
作為享樂(lè)音樂(lè)出版社在中國(guó)最大的合作伙伴,人民音樂(lè) 出版社將以最優(yōu)秀的價(jià)格與最優(yōu)質(zhì)的服務(wù)向中國(guó)大陸的音 樂(lè)家及音樂(lè)愛(ài)好者提供享樂(lè)原版樂(lè)譜。此次講座將使讀者對(duì) 于原作版與修訂版之間的區(qū)別有一個(gè)清晰的認(rèn)識(shí)。本文將向 大家介紹講座的部分內(nèi)容。
什么是“原作版”
德語(yǔ)中的“ Urtext ”這個(gè)詞很難被貼切的翻譯成世界上 的其他任何語(yǔ)言。中文中它被意譯為“凈版。 “ Urtext ”是指 貨真價(jià)實(shí)、非常珍貴的好東西。如果某個(gè)版本的樂(lè)譜能冠以 “ Urtext ”,那么就說(shuō)明它擁有最好的質(zhì)量。 “ Urtext ”是世界 公認(rèn)的最高級(jí)別的質(zhì)量標(biāo)簽。
在音樂(lè)領(lǐng)域中, “ Urtext ”意味著一段
3、音樂(lè)是完完全全的 原創(chuàng),是作曲家本人創(chuàng)作出來(lái)的版本,是沒(méi)有在歷史的流傳 中和他人的使用過(guò)程中遭到修改的版本,因此,也可以說(shuō)是 最純正的版本。音樂(lè)家們能夠在原作版樂(lè)譜中找到作曲家本 人的創(chuàng)作意圖,沒(méi)有后人的補(bǔ)充、修改、調(diào)整,沒(méi)有經(jīng)過(guò)編 輯。
現(xiàn)在你也許會(huì)感到驚訝,并且提出這樣的疑問(wèn):將音樂(lè) 按照作曲家本人的意愿出版,這難道不是理所當(dāng)然的嗎 ?我
也同意這個(gè)觀點(diǎn)。但不幸的是在 19世紀(jì)和 20 世紀(jì),情況不 是這樣的。
巴赫、海頓、莫扎特、貝多芬、舒伯特、舒曼、勃拉姆 斯等作曲家的作品都曾被后來(lái)的音樂(lè)家和作曲家不斷地修 改并且出版。修改的原因有的是為了迎合時(shí)代的品味,有的 是為了適應(yīng)更現(xiàn)代的
4、樂(lè)器。出版商們對(duì)這些偉大作品的修改 并非要惡意地扭曲原作, 或曲解原作曲家的意圖。 恰恰相反, 當(dāng)初的改編者們都非常肯定地認(rèn)為這些作品遭到了訛傳。他 們肯定地認(rèn)為從前的版本有錯(cuò)誤和遺漏、但是,今天我們漸 漸發(fā)現(xiàn),這些改編者們其實(shí)都在越來(lái)越嚴(yán)重地偏離原作。到 了 20 世紀(jì)上半葉,我們已經(jīng)不可能再買(mǎi)到完全沒(méi)有經(jīng)過(guò)改 動(dòng)的巴赫前奏曲或貝多芬奏鳴曲了。那個(gè)時(shí)期出版的所有版 本多多少少都對(duì)原作進(jìn)行了善意的改編,真正的原作僅僅以 片段出現(xiàn)其中。
這就是“原作版”希望解決的問(wèn)題。 1948年G?亨樂(lè)(Gu
nter Henle)創(chuàng)建了亨樂(lè)音樂(lè)出版社 (G?Henle Verlag)。享樂(lè)只出 版原作版
5、樂(lè)譜,并且從不偏離這個(gè)宗旨。與此同時(shí), “原作 版”的觀念滲透到整個(gè)音樂(lè)界,越來(lái)越多的出版社開(kāi)始改變 從前的出版思路。
原作版樂(lè)譜由專(zhuān)家出任責(zé)任編輯。因此,原作版樂(lè)譜可 以被看作是用于實(shí)際演奏的學(xué)術(shù)版本。這些責(zé)任編輯不會(huì)像 早期的改編者一樣,以個(gè)人的喜好來(lái)改動(dòng)樂(lè)譜。他們將人們 在19 世紀(jì)以來(lái)的許多版次中所做的修改一層一層地揭開(kāi), 使最初的版本浮出水面,使讀者終于能夠真正地看到這些作 品本來(lái)的色彩和作曲家本人的創(chuàng)作思路。
在這里我只能非常概括地介紹還原原作的過(guò)程。為了還 原真正的原作,我們需要音樂(lè)學(xué)的專(zhuān)家,需要非常熟悉作曲 家本人的人,需要比較這個(gè)作曲家作品的各種不同的版本。 作為責(zé)任編輯
6、的專(zhuān)家需要尋找這些作品最初的來(lái)源,也就是
所有版本的“源頭” 。那么,音樂(lè)作品的“源頭”是什么呢 是作者的手稿,或者我們所能找到的最早的手抄本,或者作 曲家在世時(shí)首次出版的版本。在西方,音樂(lè)最初是以手抄本 傳播的。音樂(lè)家們將這些視為“第一手資料” 。怎樣找到這 些資料,如何正確地解讀它們,這對(duì)出版者的專(zhuān)業(yè)知識(shí)要求
原作版樂(lè)譜的生產(chǎn)過(guò)程
我們來(lái)看一個(gè)簡(jiǎn)單但典型的例子。如果莫扎特創(chuàng)作了一 首鋼琴奏鳴曲,卻沒(méi)有做任何力度標(biāo)記,那么,原作版樂(lè)譜 上就也不會(huì)有任何力度標(biāo)記。在 19 世紀(jì),典型的處理方法 是在很多地方添上力度標(biāo)記,因?yàn)槟莻€(gè)年代的出版商不習(xí)慣 沒(méi)有這些標(biāo)記。他們?cè)谧约赫J(rèn)為需要的地方都
7、加上了力度, 原因僅僅是他們認(rèn)為原作上缺了些什么,而且他們還希望幫 助當(dāng)時(shí)的演奏者們更好地演奏莫扎特的作品。也許,這些編 輯們的標(biāo)記確實(shí)會(huì)起作用,但除此之外,還有別的標(biāo)法
也許是與之完全相反的標(biāo)法――也能起作用。
我們不知道莫扎特本人的想法,因?yàn)樗麤](méi)有在樂(lè)譜上記 下來(lái)。毫無(wú)疑問(wèn),莫扎特在演奏自己的奏鳴曲時(shí)一定有力度 變化,但他并沒(méi)有為后人寫(xiě)下任何的演奏指導(dǎo)。從某種意義 上我們可以認(rèn)為,莫扎特為我們提供了選擇的自由。我們可 以自己決定哪一部分演奏得響亮些,哪一部分演奏得柔和些: 我們可以自己決定什么時(shí)候漸強(qiáng),什么時(shí)候漸弱。原作版為 自由發(fā)揮留下了空間。以此類(lèi)推,其他的表情和其他作者的 作品
8、都是如此。但在 19 世紀(jì),對(duì)原作的改動(dòng)十分流行,甚 至缺乏對(duì)原作的尊重。這種改動(dòng)涉及到作品的各個(gè)方面:速 度、節(jié)拍、演奏技法、力度、旋律、和弦一一有的甚至對(duì)原 作進(jìn)行了整小節(jié)的刪減或添加。
在原作版中,很多我們平常所慣用的標(biāo)記都消失了,這 是因?yàn)樽髑冶救俗畛鯖](méi)有做任何標(biāo)記。讀者需要思考,需 要做出自己的選擇。因此,原作版提供了未經(jīng)修改的音樂(lè), 但同時(shí)也要求使用者進(jìn)行創(chuàng)造性的思考。 19 世紀(jì)那些標(biāo)注詳 盡的樂(lè)譜當(dāng)然更容易演奏,但我認(rèn)為原作版為我們提供的自 由值得我們?nèi)ヅλ伎寂c練習(xí)。
我特意舉莫扎特的力度標(biāo)記為例,是為了進(jìn)一步說(shuō)明要 還原一個(gè)作品并非易事。有時(shí),作曲家的手稿與得到作曲家
9、 本人認(rèn)可的版本出現(xiàn)了矛盾。在這種情況下,責(zé)任編輯必須 判斷究竟哪一個(gè)版本才是作曲家最終的想法。有時(shí),一些資 料已經(jīng)很模糊、無(wú)法辨認(rèn)了。有時(shí),我們也有可能認(rèn)為作曲 家確實(shí)寫(xiě)錯(cuò)了。當(dāng)這類(lèi)問(wèn)題出現(xiàn)時(shí),責(zé)任編輯就會(huì)引入一個(gè) “爭(zhēng)議報(bào)告” (criticalreport) 。他會(huì)提供有關(guān)這個(gè)問(wèn)題的各種 解釋?zhuān)缓笞屢魳?lè)家們自己去作出選擇。因此,這些爭(zhēng)議報(bào) 告也是原作版不可缺少的重要組成部分。
讓我們回到莫扎特鋼琴奏鳴曲這個(gè)例子。也許在莫扎特 自己的手稿中,他沒(méi)有加任何力度標(biāo)記,但在他學(xué)生的手抄 本中卻出現(xiàn)了力度標(biāo)記,而且在他在世時(shí)首次出版的版本中 也有力度標(biāo)記。如果首版中的標(biāo)記與學(xué)生手抄版中的標(biāo)記不
10、 同,那么責(zé)任編輯就必須判斷究竟哪一個(gè)版本才是存莫扎特 本人的監(jiān)督和指導(dǎo)下完成的。
只有得到作曲家本人授權(quán)的版本才會(huì)被采用。例如,如 果我們能證明作品的首版是莫扎特本人校對(duì)的,那么這就比 他的手稿更有價(jià)值。在這種情況下,責(zé)任編輯會(huì)將首版中的 力度標(biāo)記包括在原作版中。如果在首版中出現(xiàn)了錯(cuò)誤,并且 沒(méi)有證據(jù)表明這是作曲家自己校對(duì)的,那么首版中的力度標(biāo) 記就不會(huì)被采用,但可能會(huì)在爭(zhēng)議報(bào)告中提及。
因此,還原原作并非易事。同一個(gè)作品也許會(huì)有不同的 原作版,這是因?yàn)樵诿媾R有爭(zhēng)議的問(wèn)題時(shí),責(zé)任編輯們會(huì)作 出不同的選擇。因此,責(zé)任編輯以及出版社的經(jīng)驗(yàn)對(duì)于原作 版的質(zhì)量有著非常關(guān)鍵的影響。
原作版樂(lè)譜的
11、用途和受益者
前面所講的內(nèi)容已經(jīng)充分證明,原作版的最大受益者是 音樂(lè)家。音樂(lè)家們得到的是沒(méi)有經(jīng)過(guò)后人修改的作曲家的原 作,這具有特殊的意義與價(jià)值,因?yàn)橐魳?lè)本身、音符本身, 是已過(guò)世的作曲家們傳達(dá)情感與意志的唯一途徑。我們甚至 可以說(shuō),只有音符才是作曲家們留給我們的唯一可靠的演奏 指導(dǎo)。音符告訴了我們演奏一個(gè)作品的規(guī)則。如果我們按照 作者以外的人所定下的規(guī)則去演奏作品,那么我們的演奏就 是錯(cuò)誤的。有了真正的原作版,我們就不會(huì)犯這種錯(cuò)誤。
因此,原作版的第一個(gè)用途,也是最重要的一個(gè)用途, 就是用于演奏。職業(yè)演奏家們是原作版的目標(biāo)使用者。只有 原作版能給學(xué)生、老師和職業(yè)音樂(lè)家們提供一個(gè)學(xué)習(xí)偉大作 品的安全的基礎(chǔ)。對(duì)于所有認(rèn)真對(duì)待古典音樂(lè)的人來(lái)說(shuō),原 作版樂(lè)譜無(wú)疑是最重要的工具。
目前原作版的必要性與重要性已經(jīng)得到國(guó)際廣泛的認(rèn) 同:所有同際比賽的評(píng)委都要求參賽者使用原作版樂(lè)譜。通 常,他們會(huì)問(wèn)參賽音樂(lè)家使用的是什么版本的樂(lè)譜:在著名 音樂(lè)學(xué)院的入學(xué)考試中也是一樣――那些演奏 19 世紀(jì)版本 的學(xué)生,都無(wú)法通過(guò)考試:圖書(shū)館也是原作版的受益者,一 個(gè)好的圖書(shū)館,必須向讀者提供豐富的、高質(zhì)量的圖書(shū)。
我相信有一天,中國(guó)的音樂(lè)家會(huì)希望自己能收藏一套原
作版樂(lè)譜,用以學(xué)習(xí)音樂(lè)并享受高質(zhì)量樂(lè)譜所帶來(lái)的樂(lè)趣