《高中語文 采薇課件 新人教版必修2》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《高中語文 采薇課件 新人教版必修2(22頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、采薇詩經(jīng) 詩經(jīng)是我國第一部詩歌總集,共收入從西周初期(公元前十一世紀(jì))至春秋中葉(公元前七世紀(jì))約五百余年間的詩歌三百零五篇,最初稱詩,漢代儒者奉為經(jīng)典,乃稱詩經(jīng)。詩經(jīng)分為風(fēng)、雅、頌三部分。這些詩篇,就其原來性質(zhì)而言,都是歌曲的歌詞。風(fēng)、雅、頌三部分是依據(jù)音樂的不同來劃分的。 風(fēng)是樂調(diào),國風(fēng)就是各國土樂。雅是周朝王畿之樂,“雅”又有“正”的意思,雅詩多為反映貴族階級生活和思想感情的作品。其中又有大雅和小雅之分。大雅多為西周早期的詩,共三十一篇.小雅多為西周晚期至春秋時的詩。共七十四篇.大雅多為贊美詩,贊頌統(tǒng)治階級的奢華生活;小雅多為怨刺詩,表達(dá)下層貴族牢騷不平的情緒。從風(fēng)格上說,大雅雍容典雅,
2、詩味不濃;小雅生動活潑,藝術(shù)價值較高。頌是專門用于宗廟祭祀的音樂。詩經(jīng)主要三種表現(xiàn)手法: 賦、比、興 “賦”:鋪陳敘事。這包括一般陳述和鋪排陳述兩種情況。 “比”:用朱熹的解釋,是“以彼物比此物”,也就是比喻之意。 “興”:先言他物以引起所詠之辭,又兼有了比喻、象征、烘托等較有實在意義的用法?!瓣P(guān)關(guān)雎鳩,在河之州,窈窕淑女,君子好逑?!?“風(fēng)”“雅”“頌”“賦”“比”“興”,文學(xué)史上合稱“六義”。 一、朗讀全詩,正字正音。一、朗讀全詩,正字正音。歲亦莫(m)止獫狁(xin yn )之故載(zi)饑載渴王事靡盬(g)我行不來(li)彼路(l)斯何四牡騤騤(ku)小人所腓(fi)象弭(m)魚服雨(
3、y)雪霏霏寫出下列名篇中的空缺部分。寫出下列名篇中的空缺部分。 , 。 , 。行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀。二、疏通語句三、翻譯全文第一章:巢菜采了又采,巢菜冒出了 芽尖。說回家呀道回家,轉(zhuǎn)眼又到了年末。都是為了和獫狁打仗,有家等于沒有家。都是為了和獫狁打仗。不停地奔走,沒有空閑。第二章:巢菜采了又采,巢菜多么鮮嫩。說回家呀道回家,心中是多么憂悶。憂悶的 心好像烈火在燃燒,饑渴交加實在難忍。駐防的 地方總是沒有固定,無法叫人向家里捎信。第三章:巢菜采了又采,巢菜已經(jīng)又老又硬。說回家呀道回家,又到了十月小陽春。王室的 差事沒有盡頭,哪能有片刻安身。心中是那么痛苦,到如今有誰來慰問。第四
4、章:那開得茂盛的是什么花?是常棣的花密密層層。那駛過的 大車是 什么人的車?當(dāng)然是將帥們的 坐乘。兵車已經(jīng)駕起,四匹雄馬又高又大。哪里敢安然住下,一個月的 交戰(zhàn)就有幾輪。第五章:駕起四匹雄馬,四匹馬高大又強(qiáng)壯。將帥們坐在車上,士兵們也靠它隱蔽遮擋。四匹馬訓(xùn)練得已經(jīng)嫻熟,還有象牙裝飾的弓和魚皮箭囊。怎能不天天警戒,獫狁入侵,戰(zhàn)事十分緊張。第六章:想起我離開家的 時候,楊柳依依隨風(fēng)飄飛。如今我在歸鄉(xiāng)的 途中,紛紛揚揚雪花漫天。路途泥濘步履艱難,饑渴交加滿身疲憊。我的心是多么凄涼悲傷,滿心的 傷痛又有誰能體會。四、概括每章內(nèi)容第一章至第三章:追憶思?xì)w之情,第一章至第三章:追憶思?xì)w之情,敘述難歸原因和
5、軍旅生活的敘述難歸原因和軍旅生活的 勞苦。勞苦。第四、五章:直接寫戰(zhàn)事。第四、五章:直接寫戰(zhàn)事。第六章:寫戍卒歸途中悲傷痛苦的第六章:寫戍卒歸途中悲傷痛苦的 心情。心情。五、找出本詩中表現(xiàn)人物強(qiáng)烈思鄉(xiāng)情感的詩句。六、“昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏?!北灰暈榍榫敖蝗诘募丫?。查閱有關(guān)資料,找出古人對這兩句詩的評價并談?wù)勀愕目捶?。古人評價一:劉義慶世說新語文學(xué):“謝公(謝安)因弟子集聚,問毛詩何句最佳,遏(謝玄)稱曰:昔我往矣,楊柳依依,今我來思,雨雪霏霏?!狈接駶櫾娊?jīng)原始中評說:“此詩之妙,全在末章:真情實景,感時傷事,別有深情,非可言喻,故曰:莫知我哀,不然,凱奏生還,樂矣,何哀知有耶
6、?”又說“末乃言歸途景物,并回憶來時風(fēng)光,不禁黯然傷神。絕世文情,千古常新?!惫湃嗽u價二:清人王夫之在論詩經(jīng)小雅采薇“昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏”兩句時說:“以樂景寫哀,以哀景寫樂,一倍增其哀樂?!苯袢嗽u價一:描寫戍邊戰(zhàn)士歸鄉(xiāng)途中,雨雪阻隔,饑渴交加,以及痛定思痛的心情。該詩語調(diào)低沉,低回往復(fù),多以疊字加重氣氛,讀起來令人潛然淚下。Long ago, when we started,The willows spread their shade.Now that we turn back,The snow flakes flyThe march before us is long,W
7、e are thirsty and hungry.Our hearts are stricken with sorrow,But no one listens to our plaint. -tr. by Arthur Waley 翻譯一:When I set out so long ago,Fresh and green was the willow.When now homeward I go,There is a heavy snow.The homeward march is slow,My hunger and thirst grow.My heart is filled with
8、sorrow;Who on earth will ever know. -tr. by Wang Rongpei&Ren Xiuhua翻譯二:“翻譯二”選自于1995年由遼寧教育出版社出版的,王榕培和任秀樺兩位教授譯注的詩經(jīng)(中英文版)。 (一)此詩把意和韻巧妙地結(jié)合起來,做到了“婉轉(zhuǎn)時物怡悵切情”。這時譯者選用了(eu)這個韻與音相配. (au)這個雙元音。調(diào)門低,有低沉感,利于傳達(dá)哀婉悲痛的情感;聲音緩,有凝重感,與行路艱難,步履維艱的形象相一致,尤其是譯者用此韻一韻到底.更增強(qiáng)了這種感受,有回環(huán)往復(fù),一唱三嘆的效果,令人感到喟嘆之音不絕于耳,達(dá)到最佳的效果。 (二)“翻譯二”在意美、形美
9、、音美三方面與原詩最接近。這和西方著名譯學(xué)家奈達(dá)所提倡的:最近似而又自然的譯文的翻譯標(biāo)準(zhǔn)是一致。 七、詩經(jīng)中其他思鄉(xiāng)作品詩經(jīng)中其他思鄉(xiāng)作品 擊鼓(邶風(fēng))擊鼓(邶風(fēng))擊鼓其鏜,踴躍用兵,土國城漕,我獨南行。擊鼓其鏜,踴躍用兵,土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。于嗟闊兮,不我活兮!于嗟洵兮,不我信兮。于嗟闊兮,不我活兮!于嗟洵兮,不我信兮。揚之水(王風(fēng))揚之水(王風(fēng)) 揚之水
10、,不流束薪。彼其之子,不與我戍揚之水,不流束薪。彼其之子,不與我戍申。懷哉!懷哉!曷月予還歸哉?申。懷哉!懷哉!曷月予還歸哉? 揚之水,不流束楚。彼其之子,不與我戍揚之水,不流束楚。彼其之子,不與我戍甫。懷哉!懷哉!曷月予還歸哉?甫。懷哉!懷哉!曷月予還歸哉? 揚之水,不流束蒲。彼其之子,不與我戍揚之水,不流束蒲。彼其之子,不與我戍許。懷哉!懷哉!曷月予還歸哉?許。懷哉!懷哉!曷月予還歸哉?東山(豳風(fēng)) 我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。我東曰歸,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。蜎我東曰歸,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼獨宿,
11、亦在車下。蜎者蠋,烝在桑野。敦彼獨宿,亦在車下。 我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。果臝之實,亦施于宇。伊威在室,蟏蛸在戶。町果臝之實,亦施于宇。伊威在室,蟏蛸在戶。町畽鹿場,熠燿宵行。不可畏也?伊可懷也!畽鹿場,熠燿宵行。不可畏也?伊可懷也! 我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。鸛鳴于垤,婦嘆于室。灑埽穹窒,我征聿至。有鸛鳴于垤,婦嘆于室。灑埽穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪;自我不見,于今三年!敦瓜苦,烝在栗薪;自我不見,于今三年! 我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。倉庚于飛,熠燿其羽。之子于歸,皇駁其馬。親倉庚于飛,熠燿其羽。之子于歸,皇駁其馬。親結(jié)其縭,九十其儀。其新孔嘉,其舊如之何!結(jié)其縭,九十其儀。其新孔嘉,其舊如之何!