【酒店資料】五星級大酒店客房部sop
《【酒店資料】五星級大酒店客房部sop》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《【酒店資料】五星級大酒店客房部sop(41頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、【酒店資料】五星級大酒店客房部sop 五星級大酒店客房部sop STANDARD OPERATING PROCEDURES 標 準 操 作 程 序 POLICY NO SUBJECT 制度編號 主題 HSKP - 001 Standard Of Cleanliness 清潔標準 HSKP - 002 Lost and Found
2、 失物招領 HSKP - 003 Entering Guest Rooms 進入客房 HSKP - 004 Floor Attendant Services 樓層服務員職責 HSKP - 005 Shoe Shine Service 擦鞋服務 HSKP - 006 Guest Request Items
3、 客人要求項目 HSKP - 007 Babysitting 托嬰服務 HSKP - 008 Guest Belongings 客人物品 HSKP - 009 Room Wait Requests 房間等候要求 HSKP - 010 Shift Briefing
4、 交班例會 HSKP - 011 Work Orders 維修通知單 HSKP - 012 Allowing Access To Guest Rooms 允許進入客房 HSKP - 013 Gratuities Tips 贈物小費 HSKP - 014 Chain Of Command
5、 指揮系統(tǒng) HSKP - 015 Holding Open And Securing Guest Room Door 保持開著的客房門安全 HSKP – 016 Reasonable Job Requests 合理的工作要求 HSKP - 017 Key Control Procedure 鑰匙管理程序 HSKP - 018 Leaving Work Ar
6、ea Without Authorization 未獲批準離開工作區(qū)域 HSKP - 019 Telephone Skill 電話技巧 STANDARD OPERATING PROCEDURES 標 準 操 作 程 序 HSKP - 020 Cleaning Furniture 清潔家具 HSKP - 021 Cleaning The Guest
7、Corridors 清潔客人走廊 HSKP - 022 Providing Turndown Service 提供做晚床服務 HSKP - 023 Cleaning Service Areas And Emergency Stairway 打掃服務區(qū)及緊急樓梯 HSKP - 024 Sweep Log
8、 清掃記錄 HSKP - 025 Handling Guest Laundry 處理客人洗衣 HSKP - 026 Handling Guestroom Trash 處理客房垃圾 HSKP - 027 Empty the Wastebasket 清空廢紙簍 HSKP - 028 AMPM Discrepant Rooms Report
9、 上下午不符房間報告 HSKP - 029 Definition of A Guest 一個客人的定義 HSKP - 030 Handle Guest Complaints 處理客人投訴 HSKP - 031 Job Safety 工作安全 HSKP - 032 Person
10、al Safety 個人安全 HSKP - 033 Priority Cleaning 優(yōu)先打掃 HSKP - 034 Do Not Disturb 請勿打擾 HSKP - 035 Guest Room Security 客房安全 HSKP - 036 Room Service Tray
11、s Removal 清理送餐服務托盤 STANDARD OPERATING PROCEDURES 標 準 操 作 程 序 POLICY NO SUBJECT 制度編號 主題 HSKP - 037 Housekeeping Department Hygiene and Grooming Standard 客房部衛(wèi)生及儀容儀表標準 HSKP - 038 Guest Room Cleani
12、ng 客房清潔 HSKP - 039 Make A bed 做床 HSKP - 040 Bathroom Cleaning 洗手間清潔 HSKP - 041 Proper Behaviour for Housekeeping Staffs 客房部員工禮貌舉止標準 HSKP - 042 U
13、se A Vacuum Cleaner 使用吸塵器 HSKP - 043 Handling baby Crib Cot 使用嬰兒圍欄床 HSKP - 044 Regular Turndown Service 正常的做晚床服務 HSKP - 045 Executive Floor Guests VIP Flower Ordering A
14、rrangements 行政樓層客人 VIP客人的鮮花預訂安排 HSKP - 046 Executive Floor Guests VIP Turndown Service 行政樓層客人 VIP客人的做晚床服務 HSKP - 047 Cleanliness Hygiene 清潔及衛(wèi)生 HSKP - 048
15、 Daily Check List 每日檢查清單 HSKP - 049 Equipment Usage 設備使用 HSKP - 050 Newspaper Magazines 報刊雜志 HSKP - 051 Reception Service
16、 接待服務 HSKP - 052 Towels 毛巾 HSKP -053 當客人離店后要檢查保險箱必須打開 HSKP -054 協(xié)助運送客人行李 HSKP -055 在客梯間遇見客人時要禮貌的打招呼 HSKP -056 肢體語言及態(tài)度 STANDARD OPERATING PROCEDURES Subject STANDARDS OF C
17、LEANLINESS 清潔標準 Effective Date Jan 2009 Policy No HSKP-001 Issued by FOM Page 1 of 5 Approved by General Manager Distribution Executive Committee Department Head AB All Associates Objective目標 To ensure consistent quality standard of cleanliness at Hotel are meet at all ti
18、mes 確保任何時候酒店清潔工作的持續(xù)性質(zhì)量標準 Policy Statement 政策 It is the policy of Hotel that cleanliness standards must be established to identify the level and quality of cleanliness expected after an area or object has been cleaned All employees engaged in providing cleaning services throughout Hotel guest roo
19、ms will be trained on how to perform their cleaning assignment to meet and exceed following STANDARDS OF CLEANLINESS 為酒店建立一個制度以鑒定需清潔的區(qū)域或某一物品應達到要求的水平和質(zhì)量標準酒店所有提供清潔服務的相關(guān)員工將被培訓以使他們的清潔工作能達到并超過下列的清潔標準 Procedure程序 ITEM STANDARDS OF CLEANLINESS 項目
20、 清潔標準 ROOM SCENT No smoke odor or any other type of smell It should smell 房間氣味 nice and clean fresh scent 無煙味或其他類型的異味應該聞起來芬芳清潔新鮮氣味 ALL LINENTOWELS Fresh smelling free of stains and tear
21、s 所有布草毛巾 新鮮的氣味無污漬及破損 CARPETS Clean-no odors stains or spots Free of any visible dirt or soil 地毯 Edges cleanno dust build-up free of rips and strings 清潔無異味污漬或斑點無明顯的灰塵和泥土邊緣潔凈無灰塵聚集無裂口
22、和脫線 TILE FLOORS Clean- no scuff marks dust dirt or soil No wax build-up 瓷磚地面 edges and corners clean 清潔-無劃痕灰塵泥土無蠟聚集邊緣及角落潔凈 DESKCREDENZAS Clean- no dust dirt or soil No oily appearance and no lint 書桌書柜
23、 Drawers slide evenly 清潔-無灰塵泥土無油膩絨毛抽屜滑動平坦 DESK CHAIRSEASY Clean-no spots or dirt Legs cleanall wooden or metal parts CHAIRS
24、SOFAS in proper working order Paint and finish intact Upholstery 書桌椅安樂椅及沙發(fā) clean and spotless legs and backs of chairs dusted and free of marks 清潔-無污點或灰塵椅腳潔凈木質(zhì)或金屬部分工作正常油漆及光漆完整無缺室內(nèi)裝潢潔凈無污點椅腳及椅背無灰塵及印記 HEADBOARD Clean-no dust dirt
25、 or smudges Finish is intact 床頭板 清潔-無灰塵或污跡光漆完整無缺 BED Fresh crisp appearance Clean mattress pads sheets and 床 pillowcases Duvet and duvet cover neat clean no cigarette STANDARD OPERATING PROCEDURE Su
26、bject STANDARDS OF CLEANLINESS Pages 2 of 5 Policy No HSKP-001 burns or holes 外觀干凈清新床墊床單及枕套潔凈被子及被套 整潔無煙燒痕跡或洞眼 MIRRORS No smudges lint dust dirt or fingerprints No cracks or 鏡子 chips Han
27、gs securely on wall 無污跡絨毛灰塵或指痕無碎裂掛放牢靠 NIGHTSTANDS Clean-no dirt dust or soil Wood not chipped or scratched 床頭柜 High polished appearance 清潔-無灰塵或泥土木質(zhì)無裂口或刮痕拋光明
28、亮 TELEPHONE Clean- free of earwax or soil on ear and mouthpiece 電話 Information on phone is easy to readclean Phone in proper working order Stickers not dog-eared 清潔-在受話聽筒及話筒處無耳垢或其他污漬話機信息易閱讀及清 潔話機工作正常不干膠
29、粘貼無卷角 TELEPHONE BOOKS Clean updated and in good condition 電話簿 清潔保持更新并外觀良好 LAMPSSHADES Clean-no dust dirt or smudges Bulbs correct wattage and 燈燈罩 clean No dust on bulb Lampshade clean-no hair Finial sec
30、ure on top of light fixture 清潔-無灰塵泥土或污跡燈泡瓦數(shù)正確且 潔凈燈泡上無灰塵燈罩潔凈無絨毛燈具安全可靠 TELEVISON Clean-no dust or dirt on screen top or sides Back securely 電視機 locked upon dresser 清潔-屏幕頂部或側(cè)面
31、無灰塵電視機后部在電視柜上安放牢靠 SERVICE DIRECTORY Complete and in good condition-no rips and tears All 服務指南 intact 完整并且外觀良好-無開裂和破損完整無缺 ROOM LITERATURE All magazines present No ripstears not dog-eared Issues 客房讀物 are current 提供
32、各種刊物無開裂和破損無卷角刊號最新 WINDOWSILLS Clean-free of dirt and soil No fingerprints No dead 窗臺 insects in windowsills or ledges Tracks spotless 清潔-無灰塵無指痕窗沿上無死昆蟲窗導軌無臟污 DRAPES
33、Clean-free of watermarks dirt soil or dead insects No 窗簾 rips tears Pulls freely in tracks Hooks intactbatons not missing No debrisdead insects on floor behind drapes 清潔-無水印灰塵及死昆蟲無破損拖拉方便掛鉤窗簾桿完整無缺在窗簾后地面上無碎屑及死昆蟲 W
34、ALLS Clean - no cobwebs No glue bleeding through wallpaper 墻面 Vinyl intact-ripstears not busting at seams not coming unglued 清潔-無蛛網(wǎng)墻紙無膠滲出完整無破損接縫處無開裂及脫膠 STANDARD OPE
35、RATING PROCEDURES Subject STANDARDS OF CLEANLINESS Pages 3 of 5 Policy No HSKP-001 PICTURE FR
36、AME Clean - not dusty on front or top 畫框 清潔-正面及頂部無灰塵 HANGERS Clean-no dust Hooks not broken hanger not chipped 衣架 Correct number present 清潔-
37、無灰塵掛鉤無損壞衣架無開裂數(shù)量正確 WASTEBASKET Clean-no trash dirt soil or hair In good condition no 廢紙簍 marks or scuff marks 清潔-無垃圾灰塵泥土或頭發(fā)外觀良好無刮痕或印記 VENTS Clean - free of dustdirt
38、 build-up Secure 通風口 清潔-無灰塵臟物聚集安全 DOORS Clean-free of dust dirt build-up No dust inside door jam 門 Number clean and visible Doorknob not loose Finish
39、 intact Thresholds are clean on all room doors including connecting doors 清潔-無灰塵臟物聚集門吸處無灰塵門牌號潔凈可見門把手不松動光漆完好包括連接門的所有房門的門檻潔凈 CUPBOARDS Thoroughly dusted and clean inside N
40、o fingerprints or WHERE APPLICABLE marks on outside surfaces including handles 食櫥在使用處 內(nèi)部徹底清潔無灰表面無指印包括把手 SINKS Clean all chrome is shining WHERE APPLICABLE 清潔所有鉻合金發(fā)出光亮 水槽在使用處 REFRIGERATORS Defrosted an
41、d thoroughly clean inside fresh smelling WHERE APPLICABLE Make sure door is closed 冰箱在使用處 除霜并徹底清潔內(nèi)部氣味清新確保門關(guān)上 ASHTRAYS Clean-free of dirt trash ashes and smoking debris Not 煙灰缸 cracked or chipped high
42、 polished appearance 清潔-無灰塵垃圾煙灰及煙頭無碎裂外觀光亮 CLOCKRADIOS In proper working order not broken Clean-free of dust 鐘收音機 Clock works set to correct time and alarm is off
43、 工作正常無破損清潔-無灰塵時鐘走動設置為正點時間并關(guān)掉鬧鈴 LIGHT SWITCHES Clean-free of fingerprints and soil Screws are intact 燈開關(guān) 清潔-無指印及污漬旋鈕完好 CLIMATE CONTROL BOX Clean-no dirt or dust on top or sides of control unit In 氣溫控制盒 prope
44、r working order 清潔-控制單元頂部及側(cè)面無污垢或灰塵工作正常 ICE BUCKETS Clean-no dirt soil or water inside No tearsrips on lid or 冰桶 ice bucket Tray is clean
45、 清潔-內(nèi)部無污垢水漬冰桶或蓋子無破損托盤潔凈 STANDARD OPERATING PROCEDURES Subject STANDARDS OF CLEANLINESS Pages 4 of 5 Policy No HSKP-001 LUGGAGE RACKS Clean-free of dust Sturdy straps secure no hanging 行李架 string or threads 清潔-無灰塵穩(wěn)固牢靠無掛線
46、 ROOM SUPPLIES Properly placed in room 房間備品 放置在適當?shù)奈恢? SINKCOUNTERS Clean-free of dust soil soap scum and no body hair 水槽洗臉臺 清潔-無灰塵泥土肥皂浮垢及毛發(fā) BATHTUB Clean free of hair body oils no soap
47、scum build-up Grout 浴缸 Clean no bacteria between grout Grab bar is spotless Tile is clean and gleaming Tile grouting is clean and white 清潔無毛發(fā)無油垢肥皂浮垢聚集水泥接縫清潔無細菌扶手竿無污漬瓷磚面潔凈發(fā)亮接縫處潔白 FIXTURES
48、Clean-no soap scum hair oil or dirt Chrome is shiny and 固定設備 sparkling清潔-無肥皂浮垢毛發(fā)油垢或污點鉻合金部位光亮 TOILET BOWL Clean-no body waste visible Free of urine spots dirt soil 抽水馬桶 All parts clean no hair No hard-water rings or b
49、uild-up inside bowl No soil in between toilet lid and seat at junction In proper working order Basin is clean toilet seat and lid is down toilet in good worki
50、ng 清潔-無可見的便跡無尿垢臟污泥土等所有部分潔凈無毛發(fā)便池內(nèi)無水垢馬桶蓋及座位連接處無污漬工作正常積水池潔凈馬桶座及蓋關(guān)上沖水正常 GRAB BAR Clean-smudge free and polished dry 扶手竿 清潔-無污漬并且擦亮干燥 FAUCETS Clean and shiny No residual or build-u
51、p Fixtures intact 水龍頭 Easy to turn water on and off 潔凈且發(fā)亮無水殘留或聚集固定完好開關(guān)水容易 HEAT LAMP Clean-free of spots In proper working order 熱燈 清潔-無污點工作正常 STAINLESS STEEL
52、 Spotless and smudge-free COVERPLATE 不銹鋼 無污點 BOTTLE OPENER Spotless and smudge-free 開瓶器 無污點 TOWEL RACKS Secured to wall not loose or falling Clean and shiny 毛巾架
53、 安裝牢靠無松動掉落現(xiàn)象無污點 AMENITIES Neat and in proper place Correct number present of 贈品 each item Boxes and bottles clean 整潔并被安放在合適的位置每樣物品數(shù)目正確裝贈品的盒或瓶干凈 GLASSES
54、 Clean-free of watermarks and topped with glass caps 玻璃器皿 清潔-無水印 STANDARD OPERATING PROCEDURES Subject STANDARDS OF CLEANLINESS Pages 5 of 5 Policy No HSKP-001
55、 AMENITY TRAY Clean and spotless 贈品盤 潔凈無污點 HALLWAY CARPET Spotless-free of debris and lint 走道地毯 無污點-無碎屑及線頭 HALLWAY VINYL Clean- free of scuff marks or
56、black marks 走道乙烯基塑料 清潔-無劃痕或黑印 STANDARD OPERATING PROCEDURES Subject LOST AND FOUND失物招領 Effective Date Jan 2009 Policy No HSKP-002 Issued by FOM Page 1 of 4 Approved by General Manager Distribution Executive Committee Department Head AB All Associates Object
57、ive目標 To ensure Lost And Found procedure are followed properly in order to response to all guest inquires in a timely manner 確保失物招領程序能被完全地執(zhí)行以便在客人詢問時能及時地反應 Policy Statement政策 It is the policy of Hotel that Employees are expected to check-out rooms thoroughly for items left behind from the Prev
58、ious guest Any Lost Found items are required to be properly logged and bagged Employees should record information including their name the room number and the date the item was found Then they should turn it into the Lost Found Office in a timely manner for further tagging purposes 使員工在離店房徹底檢查
59、客人遺留的物品所有丟失物品應被登記及包裝應記錄包括員工姓名房號日期等相關(guān)信息然后員工應將這些物品及時上交給失物招領處以便進一步作好標記工作 Procedure 程序 LOST ITEMS 丟失物品 Should any item be reported lost within the confines of the hotel all inquires are to be directed to the Housekeeping Department which is responsible for the recording and storage of all unclaimed
60、 items 任何在酒店范圍內(nèi)丟失的物品提出丟失應直接向客房部提出該部門負責記錄及保存所有無人認領的物品 These items must be logged and include 所有失物應被登記包括以下項目 Name Address 姓名及地址 Item description 物品描述 Where lost when and time 何處何時丟失 Contact telephone number Should it be found that Housekeeping has no record of the item in question then f
61、urther inquires should be directed to security andor Guest Service Manager on duty Should the request be after hours then the information is to be passed the Guest Service Manager who will follow up with Housekeeping at the earliest opportunity 若該物品在客房部未被記錄應直接向當值的保安或賓客服務經(jīng)理提出報失完畢后所有信息應交賓客服務經(jīng)理他將會同客房
62、部跟進工作以盡快解決 STANDARD OPERATING PROCEDURES Subject LOST AND FOUND Pages 2 of 4 Policy No HSKP-002 FOUND ITEMS 拾到物品 All items regardless of their apparent value or lack thereof will be handed into the Housekeeping Department for Safekeeping and recording purposes The items in
63、 question will be held in storage for a period of ninety 90 days or if recognized as a valuable and attractive item one hundred and eight 180 days in the Front Offices safe 所有物品不論價值必須被上繳客房部保存及記錄這些物品將被保存90天若屬高價值物品將被保存在前廳部保險箱180天 At the end of these periods the items if not claimed will be
64、returned to the finder for removal from Hotel or if not wanted passed to a recognized charity or destroyed 若逾期仍無人認領將交給發(fā)現(xiàn)人帶出酒店或移交給經(jīng)過驗證的慈善機構(gòu)或銷毀 FOUND ITEM S 拾到物品 The item is conveyed to Office Clerk in Housekeeping office 物品將被轉(zhuǎn)交給客房部辦公室人員 The item and details surrounding its discovery are logged
65、 into the Log Book 物品及與其發(fā)現(xiàn)相關(guān)的細節(jié)將被登記在登記本中 Finders Name and Department 發(fā)現(xiàn)人姓名及部門 Item s description 物品描述 Where Found 拾到地點 Date found 日期 The Assigned Housekeeping Employee will place the item s into a plastic bag and attach a tag to the bag storing
66、 the item s in a suitable secure location 由指定的客房部員工將物品裝入塑料袋并貼上標簽保存在一個位置安全的箱子里 4 Valuable and attractive items such as credit cards cameras jewellery andor cash will be secured in a safety deposit box assigned for this use and the separate keys will be held by the Front Office Manager The Executive Housekeeper or hisher proxy may draw the key from Front office when required 高價值物品如信用卡照相機珠寶首飾或現(xiàn)金等應被存放在指定的保險箱中鑰匙由前廳部經(jīng)理保管行政管家或指定代理人可視情況從前廳部獲取鑰匙 5 Every time the Safety Deposit Box is opened
- 溫馨提示:
1: 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。