工程碩士英語(yǔ)課后翻譯答案Unit.doc
《工程碩士英語(yǔ)課后翻譯答案Unit.doc》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《工程碩士英語(yǔ)課后翻譯答案Unit.doc(40頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
Unit 1 A. Translate the following into Chinese. P7 1.Two noted Americans explain why it’s not what you earn-it’s what you learn. Belgians 比利時(shí) 1、兩位美國(guó)名人解釋為什么不是你所掙的而是你所學(xué)的更重要。 2.I have never thought I was better than anyone else, but I have always believed I couldn’t be outworked. 2、我從不認(rèn)為我那時(shí)比其他任何人強(qiáng),但我一直相信我當(dāng)時(shí)干的活兒別人都趕不上。 3.Watching my money grow was more rewarding than anything I could have bought. 3、看著存款數(shù)增加比我當(dāng)時(shí)原本可以買到的任何東西都更讓我滿足。 4. I took a genuine interest in their questions and was able to translate what they wanted into makeup ideas. 4、我發(fā)自內(nèi)心地關(guān)心她們的問(wèn)題,并能理解她們的愿望,給她們出些該如何化妝的點(diǎn)子。 5. I ended up selling a record amount of cosmetics. 5、結(jié)果我創(chuàng)下了化妝品銷售量的最好成績(jī)。 B. Translate the following into English. 1. She plans to set up her own bussiness 她計(jì)劃自己創(chuàng)業(yè)(set up) 2.Attitude also matters. 2. 態(tài)度也很重要(matter) 3. she had polished all the furniture before the gusets arrived. (Host 主人 hostess ) 3.她在客人們到達(dá)之前把所有家具都擦亮了. (polish) 4.Some managers have no idea how to handle people. Conminute溝通 4.有些經(jīng)理不知道如何與人打交道。(handle) 5.We finished the work in record time. 5.我們完成那項(xiàng)工程的時(shí)間打破了記錄(record) 6.she likes everything to be in place before she starts working.(in place) 6.她喜歡東西都擺好以后再開(kāi)始工作。(put in) 7.She often puts in 12 hours’ work a day. 7.她常常一天工作12小時(shí).(acquire) 8. He acquired the information frome the newspapers. 8.他是從報(bào)紙上得到這一信息的.(acquire) 9. There’s an opening for an assistant in our department. ( Associate prefessor 副教授 lecturer 講師) 9.我們部門有一個(gè)助理的職位空缺.(opening) 10.the organization works to promote friendship between nations. 10.該組織旨在促進(jìn)各國(guó)之間的友誼.(promote) Unit2 A. Translate the following sentences into Chinese. 1. With the click of a mouse, information from the other end of the globe will be transported to your computer screen at the extremely fast speed of seven-and-a-half times around the earth per second. 1、要用鼠標(biāo)點(diǎn)擊一下,在地球另一端的信息馬上就會(huì)以每秒鐘繞地球七周半的驚人速度傳輸?shù)侥愕碾娔X屏幕上。 2. Besides, if everyone shops on the Net, what will happen to the hundreds and thousands of shopping malls? 2、此外,如果大家都在網(wǎng)上購(gòu)物,那么成千上萬(wàn)的購(gòu)物中心該怎么辦呢? 3. The huge power of electronic commerce (e-commerce) will change the face of trade dramatically. 3、電子商務(wù)的驚人威力會(huì)使貿(mào)易的局面發(fā)生激動(dòng)人心的巨變。 4.the development of e-commerce may well bring the world into a brand new era of “e-lectronic currency” 4、電子商務(wù)的發(fā)展很可能會(huì)把世界帶進(jìn)一個(gè)“電子貨幣”的嶄新時(shí)代。 5. As the Net pushes the economy ahead rapidly, the economy is also bringing the Net market forward, resulting in the Internet itself becoming the world’s largest emerging market. 5、在網(wǎng)絡(luò)化高速地推動(dòng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的同時(shí),經(jīng)濟(jì)也反過(guò)來(lái)促進(jìn)網(wǎng)絡(luò)市場(chǎng)的發(fā)展,其結(jié)果是國(guó)際互聯(lián)網(wǎng)本身將成為全球最大的新興市場(chǎng)。 B. Translate the following into English. 1、今晚她很可能給我打電話。(likely) 1. She is very likely to ring me tonight. 2、我看不懂這篇文章(beyond) 2. Understanding this article is beyond my capacity. 3、新刷的一層油漆可使房間煥然一新(transform) 3. A fresh coat of paint can transform a room. 4、做事不先考慮總會(huì)導(dǎo)致失敗。(result in) 4. Acting before thinking always results in failure. 5、他估計(jì)那項(xiàng)工作需要三個(gè)月。(estimate) 5. He estimated that the work would take three months. 6、我們相信這個(gè)協(xié)議將會(huì)積極地促進(jìn)兩國(guó)之間的貿(mào)易。(promote) 6. We believe that this agreement will positively promote the trade between our two countries. 7.新機(jī)場(chǎng)必將推動(dòng)這個(gè)地區(qū)的旅行業(yè)。(push ahead) 7.The new airport will certainly push ahead the tourism in this region. 8、網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì)將對(duì)人們的生活產(chǎn)生重要的影響。(have significant influence on) 8.Net economy will have significant influence on the people’s life. 9、在昨天的會(huì)議上,他提出了一個(gè)新的經(jīng)濟(jì)發(fā)展計(jì)劃。(bring forward) 9.At the yesterday’s meeting, he brought forward a new plan for the economic development. 10、到目前為止,他們還沒(méi)有找到遇難的漁船。(to date,wrecked ) 10.To date, they haven’t found the wrecked fishing boat. Submarine 潛艇 Unit 3 A Put the following sentences into Chinese. 1.So, if you lose a key species, you might cause a whole flood of other extinctions. 1、 所以,如果失去一個(gè)重要的物種,那也許會(huì)引起大量其他物種的絕跡。 2. Instead of depending on largely ineffective laws against illegal hunting, it gives local people a good economic reason to preserve plants and animals. 2、 這種辦法使當(dāng)?shù)厝藗兛梢詾榱私?jīng)濟(jì)上的原因而去保護(hù)動(dòng)、植物,而不是依靠在很大程度上難以奏效的那些反非法偷獵的規(guī)章制度。 3. With corruption popular in many developing countries, some observers are suspicious that the money will actually reach the people it is intended for. 3、由于許多發(fā)展中國(guó)家普遍存在腐敗,一些觀察家對(duì)這些錢財(cái)實(shí)際上能否到達(dá)應(yīng)該接受這筆財(cái)物的人們手中表示懷疑。 4. Sustainable management of forests requires controls on the number of trees which are cut down, as well as investment in replacing them. 4、森林的可持續(xù)管理既需要投資種植新樹(shù)以取代被砍伐的數(shù)木,也需要對(duì)被砍伐樹(shù)木的數(shù)量進(jìn)行控制。 5. In theory, consumers would buy only this wood and so force logging companies to go "green" or go out of business. 5、理論上講,消費(fèi)者只能購(gòu)買這些獲得認(rèn)可的木材,這將迫使伐木公司開(kāi)始保護(hù)“綠色”,否則將無(wú)生意可做。 B. Put the following into English 1.這場(chǎng)特大洪水給長(zhǎng)江中下游地區(qū)造成了嚴(yán)重的災(zāi)害。(do damage to) 1. The extremely heavy flood did great damage to the middle and lower reaches of the Yangtze River. 2.這本暢銷書(shū)對(duì)讀者嚴(yán)生了深刻的影響o (impact on) 2. The bestseller had a great impact on its readers. 3.這輛舊自行車,我最多能付你5美元。(at most) 3. I can give you $5, at most, for the used bicycle. 4.他們的經(jīng)濟(jì)利益及政治權(quán)利都應(yīng)當(dāng)受到保護(hù)。(as well as) 4. Their political rights, as well as their economic benefits should be safeguarded. 5.這場(chǎng)突發(fā)疾病把我的假期計(jì)劃搞得一團(tuán)糟。(make a mess of) 5. The unexpected illness made a mess of my holiday plans. 6.如果你明智的話,你就再學(xué)習(xí)一年.(sensible) 6. If you are sensible you will study for another year. 7.倘若這本書(shū)沒(méi)有其他人想借的話,你可以再續(xù)一個(gè)禮拜.(provided) 7. You may keep the book a further week provided (that) no one else requires it. 8.報(bào)界紛紛指責(zé)專題電視節(jié)目使用的粗鄙語(yǔ)言.(a flood of ) 8. There was a flood of complaints from the press about the bad language used in the special TV show. 9、她的任務(wù)是把貨物整齊地排列在商店櫥窗里.(range) 9. Her task is to range the goods neatly in the shop window. 10、校長(zhǎng)鼓勵(lì)參加全國(guó)數(shù)學(xué)競(jìng)賽的選手們爭(zhēng)取取得最好的成績(jī).(encourage) 10. The headmaster encouraged the candidates for the national maths competition to strive for the best results. Unit 4 Translation: 1. The trend began in earnest in 1995, when the Queen of England admitted that the Maori people of New Zealand had been shamefully treated, when the country was a British colony. 1、這個(gè)潮流是從1995年才真正開(kāi)始的。當(dāng)時(shí)英國(guó)女王承認(rèn)當(dāng)新西蘭還是英國(guó)的殖民地時(shí),新西蘭的土著毛利人曾遭到英國(guó)人的羞辱。 2. Many political leaders, like most of their citizens, belong to post-war generations, who now look on the conflict as more than simply the victory of good over evil. 2、許多政治領(lǐng)袖,和他們的國(guó)民一樣,屬于戰(zhàn)后的一代,他們現(xiàn)在認(rèn)為那次戰(zhàn)爭(zhēng)并不是簡(jiǎn)單的正義戰(zhàn)勝邪惡的戰(zhàn)爭(zhēng)。 3. But its not just a sense of conscience, nor demands from pressure groups, witch lies behind these apologies. 3、支撐這些道歉的并不僅僅是良心的發(fā)現(xiàn),也不僅僅是壓力群體的要求。 4. The Swiss government is still trying to put right the public-relations disaster that resulted from their partial apology for Switzerlands dealings with the Nazis in the 1930s and 1940s. 4、瑞士政府仍然還在試圖擺平一場(chǎng)公共關(guān)系的徹底失敗,其發(fā)生的原因在于他們對(duì)他們國(guó)家在20世紀(jì)30和40年代與納粹分子的交往所做的道歉是有失公允的。 5. So academic, in fact, that there is a concern that “sorry” might turn out to be the easiest word after all. 5、事實(shí)上,這些風(fēng)險(xiǎn)是如此的空泛,以至于有一種擔(dān)心,認(rèn)為“對(duì)不起”這個(gè)詞居然會(huì)成為一個(gè)脫口而出的說(shuō)辭。 B. Translate the following phrases into English. 1.對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)帶來(lái)的災(zāi)害視而不見(jiàn) 1.to turn a blind eye to the sufferings of the war 2.50周年慶典 2.the 50th anniversary celebration 3.向…做出公正的道歉 3.to make public apologies to 4.適時(shí)地道歉 4.a well-timed apology 5.提升國(guó)家首腦的公眾形象 5.to promote a head of state’s public image 6.解決公共關(guān)系危機(jī) 6.to put right the public-relations disaster 7.為過(guò)去的過(guò)錯(cuò)道歉 7.to say sorry for past wrongs 8.新近解密的文件 8.recently declassified documents 9.承認(rèn)自己的過(guò)去的錯(cuò)誤 9.to admit one’s own past wrongs 10.支付戰(zhàn)爭(zhēng)賠償款. 10.to pay compensation for war damage C. Translate the following sentences into English. 1. 我們希望日本政府能對(duì)他們?cè)诙?zhàn)中對(duì)中國(guó)人民實(shí)行的暴行進(jìn)行正式道歉。(make an apology for) 1.We hope that the Japanese government would make a formal apology to the Chinese people for their cruelties committed during the World War II. 2. 后來(lái)證實(shí)有兩名旅客喪生。(turn out) 2.It turned out that two travelers had been killed. 3. 現(xiàn)在人們把電視機(jī)當(dāng)作必備的生活用品之一。(look on… as) 3.People now look on a television set as an essential facility for life. 4. 對(duì)人民的疾苦視而不見(jiàn)的政治領(lǐng)袖是不會(huì)受到人民的擁護(hù)的。(turn a blind eye to) 4.The head of state who turns a blind eye to the people’s sufferings will not gain support from them. 5. 那位勇敢的年輕人冒著生命危險(xiǎn)把這個(gè)小孩從湖里救上來(lái)。(take risk) 5.The brave young man risked his life in trying to save the child from the lake. Unit 5 A. Translate the following into Chinese. 1. The irony is that children start out as natural scientists, instinctively eager to investigate the world around them. 1、有諷刺意義的是,孩子就是天生的自然科學(xué)家,本能地渴望探索周圍的世界。 2. This began a barrage of questions that lasted nearly two hours. 2、一下子一大堆這樣的問(wèn)題就提了出來(lái),時(shí)間持續(xù)了將近兩個(gè)小時(shí)。 3. Science is not just facts but the meaning that people give to them- by weaving information into a story about how nature probably operates. 3、科學(xué)不僅僅是事實(shí),而是人們賦予它的內(nèi)涵——即各項(xiàng)信息匯總成為大自然的有根據(jù)的運(yùn)行實(shí)況。 4. Studies over the past three decades have shown that after asking a question, adults typically wait only one second or less for a response- no time for a child to think. 4、過(guò)去30年的研究也表明了這一點(diǎn),當(dāng)問(wèn)了一個(gè)問(wèn)題后,成年人一般等待回答的時(shí)間也就是1秒鐘甚至更少,沒(méi)有留出時(shí)間讓孩子進(jìn)行思考。 4. Instead, keep the ball rolling by saying, “That’s interesting” or “I’d never thought of it that way before”, or coming up with more questions or ideas. 5、反過(guò)來(lái),要鼓勵(lì)他們繼續(xù)討論,可以這樣說(shuō)“這個(gè)想法很有意思!”或者“我以前從來(lái)就沒(méi)有這樣想過(guò)?!被蛘?,提出更多的問(wèn)題和觀點(diǎn)。 6.Real-life impressions of nature are far more memorable than any lesson children can extract from a book or TV program. 6、對(duì)孩子們來(lái)說(shuō),從書(shū)本和電視節(jié)目上學(xué)到的課程一點(diǎn)也沒(méi)有他們對(duì)自然的親身體會(huì)那么記憶深刻。 7. By sharing your children’s curiosity, you can give them a valuable lesson that extends far beyond the realm to experiment, in the face of difficulties. 7、通過(guò)分享孩子的好奇心,你還能給他們提供超出科學(xué)試驗(yàn)領(lǐng)域之外的如何面對(duì)困難的有價(jià)值的教誨。 B.Translate the following into English. 1.一大堆問(wèn)題 1. a barrage of questions 2.別沖動(dòng),不要急于回答問(wèn)題 2. to resist the impulse to respond quickly to a question 3.不要給孩子規(guī)定去思考什么 3. rather than tell children what to think 4.鼓勵(lì)他們說(shuō)下去(使...不中斷) 4. keep the ball rolling 5.安排活動(dòng)方案 5. to manage the itinerary 6.面臨困難 6. in the face of difficulties C.Translate the following into English. 1.解說(shuō)員的講解非常有吸引力. (make… appealing ) 1.The guide made her introduction very appealing. 2.簡(jiǎn)單點(diǎn)兒講吧,別用那些專業(yè)術(shù)語(yǔ)了. (rather than) 2.Please use simple words rather than a lot of jargon. 3.不要急于回答,留出一些討論的余地。(opening for discussion) 3.Please resist the impulse to respond quickly and leave some opening for discussion. 4.一些啟發(fā)性的問(wèn)題可以鼓勵(lì)孩子思考。(leading question) 4.Some leading questions can help the children to think for themselves. 5.面臨困難的時(shí)候堅(jiān)持下去會(huì)取得回報(bào)。(in face of…; it pays…) 5.It pays to persist in the face of difficulties. Unit 6 A. Translate the following sentences into Chinese. 1. Engineers have had a direct role in the creation of most of modem technology- the tools, materials, techniques, and power sources that make our lives easier. 1.工程師在絕大部分現(xiàn)代科技的創(chuàng)新中發(fā)揮著直接的作用,例如,為使生活更輕松自如,我們靠他們才有了工具、材料、技術(shù)和能源等。 2. They develop complex scientific equipment to explore the reaches of outer space and the depths of the oceans. 2.他們開(kāi)發(fā)復(fù)雜的科學(xué)設(shè)備來(lái)勘探外層空間和海洋深處. 3. They may work to reduce environmental pollution, increase the worlds food supply. and make transportation faster and safer. 3.他們致力于減少環(huán)境污染,增加世界糧食的供應(yīng),以及使運(yùn)輸更加快捷和安全. 4. The construction of the gigantic Egyptian pyramids at Giza during the 2500s B.C. was one of the greatest engineering feats of ancient times. 4.公元前26世紀(jì),在吉扎建造的巨大的埃及金字塔是古代最偉大的工程奇跡之一. 5. The growing interest in new types of machines and new sources of power to drive them helped bring about the Industrial Revolution of the 1700s and 1800s, during which, their role expanded rapidly. 5.對(duì)新型機(jī)械和驅(qū)動(dòng)這些機(jī)械的動(dòng)力源不斷增長(zhǎng)的興趣引發(fā)了18和19世紀(jì)的工業(yè)革命.在工業(yè)革命時(shí)期,工程師的作用得到迅速擴(kuò)展. B. Translate the following phrases into English. 1.一個(gè)健壯結(jié)實(shí)的孩子 1. a sturdy child 2.利用河流發(fā)電 2. to harness the river 3.在史前時(shí)期 3. in prehistoric times 4.使他成為合格的工程師 4. to qualify him for an engineer 5.對(duì)知識(shí)充滿好奇心 5. to be curious about knowledge 6.按時(shí)完成工作 6. to meet the deadline. C- Translate the following sentences into English. 1. 很明顯,與他爭(zhēng)論無(wú)濟(jì)于事。(it is no use…) 1.It’s obvious that it is no use arguing with him. 2. 他在我們學(xué)校演的劇中扮演老國(guó)王的角色。(play a role ot) 2.He played the role of the old king in our school play. (flatter 照片比本人好用此詞) 3.她在這張照片中顯得很年輕。(make…look young) 3.This photograph makes her look very young. 4.他幫助那位教授編了那本詞典。(assist, compile) 4.He assisted the professor in compiling the dictionary. 5.請(qǐng)你確信鎖上房間后再離開(kāi)。(make sure) 5. Please make sure that the house is locked up before you leave. Unit 7 A.Translate the following phrases into English. 1、如果你卷入別人的問(wèn)題,你很可能會(huì)陷入不愉快的境況而告終。(chances are that) If you get involved in other people’s problems, the chances are that you will end up an unpleasant situation. 2、他認(rèn)為保衛(wèi)祖國(guó)抵御敵人是自己職責(zé)。(defend against) He thinks it a duty to defend his county against enemies. 3、不要太重視他的話。(attach to) Don’t attach too much importance to what he said. 4、住宅逐漸消失,慢慢變成了辦公室(take over) The home is vanishing and the business office is taking over. 5、他應(yīng)該已經(jīng)在工作,但是他卻在忙別的事情。(otherwise) He should have been working but he was otherwise engaged. 6、他從來(lái)沒(méi)有想過(guò)她也許是在撒謊。(occur to) It never occurs to him that she might be telling lies. Liar 7、他還沒(méi)想好將來(lái)要干什么。(figure out) He has not yet figures out what he is going to do. 8、他們以五個(gè)座席的微弱優(yōu)勢(shì)獲勝。(margin) They won by the small margin of five seats. 9、回想起我們?cè)谀抢锒冗^(guò)的一個(gè)月,我們心中充滿了感激之情。(look back on) As wo look back on the month we spent there, our hearts are filled with gratitude. 10、這輛汽車很舊。但不管怎樣,花費(fèi)的錢不多。(at any rate) It is a very old car, but at any rate, it was expencive. 11、他們不能適用煤氣爐,因?yàn)檫€沒(méi)安裝好。(hook up) They could not use the gas stove because it had not been hooked up. micro/macro(微小/巨大)-wave 12、他忘記自己應(yīng)該維持秩序了。(be supposed to) He forgot he was supposed to be keeping order. B.Translate the following phrases into Chinese. 1. In this essay, Greene regrets that people can no longer trust each other and have to resort to elaborate security systems to protect themselves and their valuables. 1、 在本文中,格林遺憾地指出人們已經(jīng)不再彼此信任,不得不求助于各種復(fù)雜的安全設(shè)備來(lái)保護(hù)自身及其財(cái)產(chǎn)。 2.Statistics show the crime rate is rising more dramatically in those allegedly tranquil areas than in cities. 2、 統(tǒng)計(jì)數(shù)字表明在那些據(jù)稱是平靜的地區(qū),犯罪率的上升較之城市還要顯著。 3.The ad pointed out that, yet, it is the insurance companies that pay for stilen goods, but who is going to pay for what the new atmosphere of distrust and fear is doing to our way of life? 3、 誠(chéng)然,廣告顯示的是保險(xiǎn)公司會(huì)為你失竊的東西負(fù)責(zé),但是又有誰(shuí)會(huì)補(bǔ)償這種不信任和恐懼的氣氛給我們生活方式帶來(lái)的改變。 4.It simply didn’t occur to managers that the proper thing to do was to distrust people. 4、 經(jīng)理們從沒(méi)想過(guò)懷疑別人是正常行為。 5.It was such a relief to solve this problem that we did not think much about what such a state of affairs says about the quality of our lives. 5、 解決這樣的問(wèn)題使我們松了一口氣,以至于我們不去考慮這種情況對(duì)我們的生活質(zhì)量意味著什么。 Unit 8 A.Translate the following into Chinese. 1. As she stood in front of her 5th grade class on the very first day of school, she told the children an untruth. 開(kāi)學(xué)第一天,當(dāng)她站在五年級(jí)班級(jí)的面前,她對(duì)孩子們說(shuō)了一句不實(shí)在的話。 2. Mrs. Thompson had watched Teddy the year before and noticed that he didn’t play well with the other children, that this clothes were messy and that he constantly needed a bath. 湯普森女士一年前就見(jiàn)到泰蒂蓮,還注意到他無(wú)法和其他孩子融洽地在一起玩,他衣服很臟,總是一副沒(méi)洗澡的樣子。 3. Teddy is an excellent student, well liked by his classmates, but he is troubled because his mother has a terminal illness and life at home must be a struggle. 泰蒂是很優(yōu)秀的學(xué)生,很受同學(xué)們喜愛(ài)。但他母親得了絕癥,他為此而困擾,家里的生活一定很艱苦。 4. But she stifled the children’s laughter when she exclaimed how pretty the bracelet was, putting it on, and dabbing some of the perfume on her wrist. 但她驚喜地稱贊手鐲的漂亮,把它戴到手上,并把香水輕拍在她手腕上。這些動(dòng)作止住了孩子們的笑聲。 5. Four years after that, she got another letter, saying that while things had been tough at times, he’s stayed in school, had stuck with it, and would soon graduate from college with the highest of honors. 四年以后,她收到另一封信,說(shuō)他盡管時(shí)常遇到困難,他仍留在學(xué)校學(xué)習(xí),堅(jiān)持了下來(lái),他即將以優(yōu)異的成績(jī)大學(xué)畢業(yè)。 B.Translate the following into English. 1、最近,我有一個(gè)朋友辭去了他公司里的那份工資高但要求也高的工作。(quit) One friend of mine has decided to quit his highly-paid but demanding position in his company recently. 2、她以烹飪美食為樂(lè)。(take delight (in) doing sth.) She takes delight (in) cooking lovely meals. 3、她要查尋是否給她預(yù)定了房間。(reserve for) She wanted to check if there was a room reserved for her. 4、當(dāng)你打開(kāi)立體圖書(shū),你肯定會(huì)打吃一驚。(be in for) When you open the pop-up book, you’re in for a big surprise. 5、他一生中的兩大愛(ài)好是音樂(lè)和繪畫(huà)。(interest) His two great interests in life are music and painting. 6、婚禮以后,我們就回到中國(guó)去,因?yàn)槲覀冊(cè)谀抢锕ぷ?,并且打算在那里生活?wedding) After the wedding we’ll be returning to China, where we work and plan to live. 7、他們都餓了,因而感到飯菜噴香。(smell) They were all hungry and the food smelt good. 8、樹(shù)越高,風(fēng)越大。(the…the…) The higher the tree, the stronger the wind. 9、他的妻子開(kāi)玩笑說(shuō)跟他結(jié)婚的是他的工作。(marry)workaholic 工作狂 His wife joked that he was married to his work. 10、這本書(shū)還到圖書(shū)館時(shí),缺了12頁(yè)。(missing) When the book was returned to the library, it had 12 pages missing. Unit 9 A. Translate the following into Chinese. 1. The globalization of the world’s capital markets that has occurred in the past 10 years will be replicated right across the economy in the next decade. 過(guò)去10年世界資本市場(chǎng)出現(xiàn)的全球化在未來(lái)10年中,也將在整個(gè)經(jīng)濟(jì)中重現(xiàn)。 2. Demography and changing social mores mean that white males will become a smaller fraction of the work force as women and minorities grow in importance. 人口統(tǒng)計(jì)和不斷變化中的社會(huì)習(xí)俗意味著,隨著婦女和少數(shù)民族重要性的增加,白人男子在勞動(dòng)力群體中所占比例將會(huì)減少。 3. In addition, the need to produce goods and services at quality levels previously thought impossible to obtain in mass production and the spreading use of participatory management techniques will require a work force with much higher levels of education and skills. 此外,提供有質(zhì)量的產(chǎn)品和服務(wù)的需要(而過(guò)去則認(rèn)為大批量生產(chǎn)是不可能做到這一點(diǎn)的),以及參與型管理技術(shù)的推廣應(yīng)用,都將要?jiǎng)趧?dòng)力具有更高的教育和技術(shù)程度。 4. In a very real sense the world was not technologically competitive. 完全可以說(shuō),當(dāng)時(shí)世界上不存在技術(shù)競(jìng)爭(zhēng)。 5. Today we live in a world where American firms no longer have automatic technological superiority. 今天,在我們所生活的世界中,美國(guó)公司已不再是自然而然地具有技術(shù)上的優(yōu)勢(shì)。 B. Translate the following into English. 1. 很可能她把這事全忘了。(more likely than not) More likely than not, she’s forgotten all about it. 2. 這意味著我們實(shí)際上沒(méi)有可能按時(shí)完成。(effectively) This means that effectively we have no chance of finishing it on time. 3. 他的第一部小說(shuō)不算太好也不算太糟,就是一般水平。(average) His first was not particularly good or bad, just average. 4. 談到現(xiàn)代爵士樂(lè),沒(méi)幾個(gè)人比湯姆知道得更多。(when it comes to) When it comes to modern jazz, very few people know more than Tom. 5.這項(xiàng)研究的重要性在于它證實(shí)了A與B之間存在聯(lián)系。(in that) The research is important in that it confirms the existence of a relationship between A and B. 6.盡管以前我們失敗過(guò),但仍要堅(jiān)持下去。(regardless of) We will persevere regardless of past failures. 7. 考試不能促使學(xué)生去追求更多的知識(shí)。(motivate) Examinations do not motivate a student to seek more knowledge. 8、成功的領(lǐng)導(dǎo)者是事先控制事件而不是事后才作出反應(yīng)。(dominate) Successful leaders dominate events rather than react to them. 9、他必須將重?fù)?dān)從一肩移至另一肩。(shift) He had to shift the vast burden from one shoulder to the other. 10、科技力量上的優(yōu)勢(shì)幫助這家公司戰(zhàn)勝所有對(duì)手。(superiority) The superiority in science and technology helps this company defeat all its rivals. Unit 10 A. Translate the following sentences into Chinese. 1. Taxes put a big dent in family fortunes, and unless the heirs are careful and invest wisely, they can lose their millions as fast as their ancestors mad them. 遺產(chǎn)稅大大削弱家族的財(cái)富,獲取遺產(chǎn)的后人如果不小心或不諳投資,他們失去財(cái)富的速度就將像其先輩當(dāng)年獲得它一樣快。 2. Today’s Horatio Alger heroes often come from modest backgrounds and rise to the top on pluck, luck and a clear idea of what they want. Heroine 女主人公 今天的具有霍雷肖.艾爾格筆下主人公特征的富豪們往往來(lái)自平凡的背景,他們攀上巔峰靠的是膽識(shí)、運(yùn)氣以及有清楚的奮斗目標(biāo)。 3. Bill Gates, the Microsoft whiz, left Harvard to tinker with software and developed the operating brain that is installed in nearly every personal computer. 比爾.蓋茨,那個(gè)微軟的大能人,沒(méi)有上完哈佛大學(xué)就去鉆研軟件,開(kāi)發(fā)出一種幾乎每臺(tái)個(gè)人電腦都安裝的工作大腦。 4. They didn’t drop out to avoid work – they dropped out to start a company or devote themselves to an interest. 他們退學(xué)并不是逃避工作——實(shí)際上他們都是為了創(chuàng)辦一家公司,或去從事自己感興趣的事業(yè)。 5. Eventually, you may reach the point where you can afford to spend the rest of your life at the side of a swimming pool with a drink in your hand, but you probably won’t. 這樣,有朝一日你或許可以有- 1.請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔,確保文檔完整性,對(duì)于不預(yù)覽、不比對(duì)內(nèi)容而直接下載帶來(lái)的問(wèn)題本站不予受理。
- 2.下載的文檔,不會(huì)出現(xiàn)我們的網(wǎng)址水印。
- 3、該文檔所得收入(下載+內(nèi)容+預(yù)覽)歸上傳者、原創(chuàng)作者;如果您是本文檔原作者,請(qǐng)點(diǎn)此認(rèn)領(lǐng)!既往收益都?xì)w您。
下載文檔到電腦,查找使用更方便
9.9 積分
下載 |
- 配套講稿:
如PPT文件的首頁(yè)顯示word圖標(biāo),表示該P(yáng)PT已包含配套word講稿。雙擊word圖標(biāo)可打開(kāi)word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國(guó)旗、國(guó)徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設(shè)計(jì)者僅對(duì)作品中獨(dú)創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關(guān) 鍵 詞:
- 工程碩士 英語(yǔ) 課后 翻譯 答案 Unit
鏈接地址:http://www.820124.com/p-7989877.html