購銷合同中英文
《購銷合同中英文》由會員分享,可在線閱讀,更多相關《購銷合同中英文(4頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
______________________________________________________________________________________________________________ 購銷合同 Sales Contract 日期Date: 合同號Contract No.: 賣方Seller : 買方Buyer: 地址: 地址Address: 電話Tel: 傳真Fax: 電話Tel: 傳真Fax: Email: 聯(lián)系人Contact Person: 聯(lián)系人Contact Person: 最終用戶: 本合同由買賣雙方訂立。根據(jù)本合同規(guī)定的條款,買方同意購買且賣方同意出售下述貨物: This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the below-mentioned goods on the terms and conditions stipulated hereunder: 1 貨物詳情Particulars of the Goods 序號 Item No. 產(chǎn)品圖片 Pictures 貨名及規(guī)格 Goods and Specifications 數(shù)量 Quantity 單價 Unite Price 總價 Total amount SAY USD 2 貿(mào)易條款Delivery Terms 交付條件 Delivery Terms: FOB ShenZhen,China BY SEA 3 4 5. 6. 7 裝運條款 Shipping Terms 付款條件 Payment 賣家收款信息 Sellers Bank Account Information 包裝 Packing 箱嘜: Shipping Mark 3.1 交貨時間Time of Delivery: 收到預付款后25個工作日內(nèi), Within 25 working days after signing the contract and receiving the 30% deposit. 3.2 裝運口岸 Port of Loading: YANTIAN ,SHENZHEN,CHINA 3.3 到貨口岸 Port of Destination: XXXX 每批貨物裝運啟航后,賣方即以郵件通知買方合同、貨名、數(shù)量、重量、總值、開航日期和目的口岸。 Immediately after the Goods have been shipped and departed, the Seller shall notify the Buyer by email the contract number, name of Goods, quantity, weight, total value, Flight No., shipping date and the port of destination. 100% by T/T . (30% of contract value will be pre-paid by T.T.; the rest 70% of contract value will be paid against the copy of B/L. 100%電匯(合同簽訂后電匯30%預付款, 70%的余款憑提單副本付清) 根據(jù)不同的條款提供不同的收款帳戶 Each bottle with polybag , then XX pcs for one carton . Shipping Mark: (will be printed as per the clients requirement) . 8 檢驗與驗收 Inspection & testing and Acceptance 8.1 發(fā)貨前,賣方制造廠應對貨物的按MIL-STD-105E一般檢驗水平II級AQL:2.5/4.0的標準或者參照客戶樣板出具檢驗報告 Prior to shipment, the Seller manufacturer shall conduct inspection under the MIL-STD-105E II(AQL2.5/4.0)s standard or the clients approved sample ,will issue the inspection report accordingly. 8.2 如貨物到達后數(shù)量有異議須于貨到目的口岸之日起7天內(nèi)提出,對所裝貨物所提任何異議于保險公司、輪船公司、其他有關運輸機構(gòu)或郵遞機構(gòu)所負責者,賣方不負任何責任。 In case of quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 7 days after the arrival of the goods at port of destination, It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other Transportation Organization /or Post Office are liable. 9 仲裁 Arbitration 因凡本合同引起的或與本合同有關的任何爭議,如果協(xié)商不能解決,應提交中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會深圳分會。按照申請仲裁時該會當時施行的仲裁規(guī)則進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。 Any dispute arising from or in connection with the Sales Contract shall be settled through friendly negotiation. In case no settlement can be reached, the dispute shall then be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) , Shenzhen Commission for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties. 10 11 通知 Notices 其它 Others 所有通知用_中/英 文寫成,并按照如下地址用傳真/電子郵件/快件送達給各方。如果地址有變更,一方應在變更后_一__日內(nèi)書面通知另一方。 All notices shall be written in __Chinese/English___ and served to both parties by fax/e-mail /courier according to the following addresses. If any changes of the addresses occur, one party shall inform the other party of the change of address within _one___ days after the change. 11.1 由于發(fā)生人力不可抗拒的原因,致使本合約不能履行,部分或全部商品 延誤交貨,賣方概不負責。本合同所指的不可抗力系指不可干預、不能避免且不能克服的客觀情況。 The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which might occur. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions. 11.2 本合同為中英文兩種文本,兩種文本具有同等效力。本合同一式___2__份。自雙方簽字之日起生效。因本合同引起的或與本合同有關的任何爭議,均提請深圳仲裁委員會按照該會仲裁規(guī)則進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力 This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. This Contract is in _____ copies effective since being signed/sealed by both parties. Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted toSZAC for arbitration and shall be heard in accordance with the SZACs Arbitration Rules . 賣方簽字: 買方簽字: The Seller The Buyer Welcome To Download !!! 歡迎您的下載,資料僅供參考! 精品資料- 配套講稿:
如PPT文件的首頁顯示word圖標,表示該PPT已包含配套word講稿。雙擊word圖標可打開word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國旗、國徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設計者僅對作品中獨創(chuàng)性部分享有著作權。
- 關 鍵 詞:
- 購銷合同 中英文 購銷 合同
裝配圖網(wǎng)所有資源均是用戶自行上傳分享,僅供網(wǎng)友學習交流,未經(jīng)上傳用戶書面授權,請勿作他用。
鏈接地址:http://www.820124.com/p-11082231.html