技術(shù)開發(fā)合同(中英對照).doc
《技術(shù)開發(fā)合同(中英對照).doc》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《技術(shù)開發(fā)合同(中英對照).doc(8頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
______________________________________________________________________________________________________________ 技術(shù)開發(fā)合同書 Technology Development Contract ? 鑒于:? 本合同簽約各方就本合同書中所描述項(xiàng)目的研究開發(fā)、投資融資、成果權(quán)屬、收益分配、風(fēng)險責(zé)任以及與之相關(guān)的技術(shù)和法律問題經(jīng)過平等協(xié)商,在真實(shí)、充分地表達(dá)各自意愿的基礎(chǔ)上,根據(jù)《中華人民共和國合同法》之規(guī)定,達(dá)成如下協(xié)議,由簽約各方共同恪守。 WHEREAS: The Parties hereto have carried out mutual consultation on an equal basis with respect to the research and development, investment financing, deliverables’ ownership, profit distribution, risk liabilities and any related technical and legal issues concerning the project contemplated herein, the Parties have entered into this Contract on the basis of good faith, pursuant to the Contract Law of the People’s Republic of China, and agree to be bound hereby: 第一條? 簽約方 Article 1?? The Parties: 甲方:何氏眼科醫(yī)院 Part A: He Eye Hospital 地址: Address: 乙方: Party B: 地址: Address: ??? 第二條? 合同性質(zhì) Article 2?? Contract Type: ??? 本合同屬于:1、委托開發(fā)合同? □ ??????????????? 2、合作開發(fā)合同? □ This Contract is a: 1. Authorized Development Contract; or 2. Joint Development Contract ?第三條? 簽約時間和地點(diǎn) Article 3?? Date and Place of Execution ?本合同由上述簽約方于?????? 年???? 月????? 日在???????????? 簽訂。 This Contract is made and entered into as of ______ by and between the foregoing Parties in ___________. ?第四條? 項(xiàng)目名稱(用簡明規(guī)范的專業(yè)術(shù)語概括技術(shù)特征) Article 4?? Project Name 第五條? 技術(shù)內(nèi)容 Article 5?? Technology Description ?5.1??? 技術(shù)主要組成部分: 5.1???? Major Technology Components: 5.2 ???研究方法和技術(shù)路線: 5.2???? Research Method and Technology Roadmap ?5.3?? ? 技術(shù)開發(fā)手段: 5.3???? Technology Development Methods 5.4??? 技術(shù)目標(biāo)(包括技術(shù)指標(biāo)和參數(shù)): 5.4????????? Technological Target (including technical specifications and parameters): ?第六條? 研究開發(fā)計劃 Article 6?? Research and Development Plan 6.1??? 階段進(jìn)度: 6.1???? Project Milestones ?6.2??? 總體計劃: 6.2???? Overall Plan: ?第七條? 轉(zhuǎn)委托 Article 7?? Transfer 7.1??? 開發(fā)方/合作雙方是否可以將部分開發(fā)工作轉(zhuǎn)委托給第三方: ?????? (1)是?? □ ?????? (2)否?? □ 7.1???? The Contractor/Cooperation Parties may/may not transfer part of the development work to a third party: 7.2??? 轉(zhuǎn)委托的具體內(nèi)容包括: 7.2???? The specific work to be transferred includes: 第八條? 保密要求 Article 8??????? Confidentiality 8.1???? 保密范圍: 8.1???? Confidential Information: 8.2 保密期限: 8.2???? Term of the Confidentiality Obligation: ?第九條? 權(quán)利保障 ?Article 9?? Warranty ?簽約方保證本合同涉及的全部技術(shù)內(nèi)容具有自主性和真實(shí)性,并不因本合同的履行而侵犯他人的合法權(quán)益。 The Parties warrant that all the technologies under this Contract are proprietary and authentic, and will not infringe upon others’ legitimate rights and interests due to the performance of this Contract. 第十條? 風(fēng)險承擔(dān) Article 10 Risks 10.1?? 在本合同履行過程中,因現(xiàn)有技術(shù)水平和客觀條件下難以克服的技術(shù) ??????? 困難造成的損失,風(fēng)險責(zé)任按如下約定承擔(dān): 10.1?? During the performance of this Contract, the Parties shall assume any risks and liabilities arising from any technical difficulties that cannot be overcome under the current technical level and objective conditions, as follows: ?10.2??? 因不可抗力因素造成的損失,雙方按如下約定承擔(dān): 10.2?? The Parties shall bear any losses arising from any force majeure event as follows: 10.3?? 本合同所指不可抗力因素,除法律規(guī)定情形之外,還包括以下情形: 10.3?? Unless otherwise provided for in law, the force majeure event as mentioned herein shall include the following events: ? 第十一條?? 技術(shù)成果權(quán)益的歸屬和分享 Article 11????? Ownership and Sharing of Intellectual Property Rights 11.1?? ?? 履行本合同產(chǎn)生的技術(shù)成果申請專利的權(quán)利歸???????? 方所有; 11.1??????? The right to apply for intellectual property rights arising from the performance of this Contract shall vest in Party ______; 11.2?? ?? 履行本合同產(chǎn)生的技術(shù)秘密成果有關(guān)權(quán)益約定如下: 1、使用權(quán)歸屬:甲方□? 乙方□? 甲乙雙方□ 2、轉(zhuǎn)讓權(quán)歸屬:甲方□? 乙方□? 甲乙雙方□ 3、使用、轉(zhuǎn)讓所產(chǎn)生利益的分配辦法: 11.2??????? The ownership of any confidential intellectual property rights arising from the performance of this Contract shall vest in: 1.? Use rights: Party A □ Party B □ Party A & Party B □ 2.? Transfer rights: Party A □ Party B □ Party A & Party B □ 3. Method of distribution of earnings from right use and transfer: 11.3?? ?? 其他需要約定的內(nèi)容: 11.3??????? Other provisions that need be specified: 第十二條? 成果驗(yàn)收 Article 12????? Acceptance of Deliverables ?12.1??? 技術(shù)成果交付載體: 12.1?? Deliverables: 12.2??? 技術(shù)成果交付時間、地點(diǎn): 12.2?? Date and Place of the Provision of Deliverables: ?12.3??? 技術(shù)成果驗(yàn)收標(biāo)準(zhǔn)、方式: 12.3?? Standards and Methods of the Acceptance of Deliverables:? 第十三條? 相關(guān)技術(shù)服務(wù) Article 13 Relevant Technical Services ?13.1??? 簽約方確認(rèn),履行本合同是否需要相關(guān)技術(shù)服務(wù):(1)是?? ? □ ??????????????????????????????????????????????????? (2)否?? □ 13.1?? The Parties acknowledge that the performance of this Contract will / will not need any relevant technical services. 13.2??? 相關(guān)技術(shù)服務(wù)的內(nèi)容、方式: ?13.2 Description of relevant technical services and method of provision thereof: 第十四條?? 費(fèi)用及支付方式 Article 14 Expenses and Payment Method 14.1???? 本合同費(fèi)用總額為???????????? 元。 ??? ??? ???其中:? (1)技術(shù)開發(fā)經(jīng)費(fèi)為????????????? 元; ???????? ?????????? (2)購置相關(guān)設(shè)備等費(fèi)用為????????????? 元; ???????? ?????????? (3)相關(guān)技術(shù)服務(wù)費(fèi)為?????????????????? 元。 14.1?? The total expenses under this Contract shall be RMB_____, including: (1) technical development expenses: RMB_____; (2) expenses for the purchase of relevant equipment: RMB____; and (3) relevant technical service fees: RMB_______. 14.2???? 委托開發(fā)合同委托方費(fèi)用,按以下第??? 種方式支付: ??? ???????? ????????(1)一次總付,支付時間和方式: ???????????? ????? ?(2)分期支付,支付時間和方式: ?????????????????? (3)其他方式約定如下: ?14.2?? The expenses payable by the Employer under the Authorized Development Contract shall be paid by the following ___ method: (1) In one lump sum; date and method of payment: (2) In installments; date and method of payment: (3) Other agreed-upon method: 14.3???? 合作開發(fā)合同簽約各方確認(rèn)按以下比例承擔(dān)費(fèi)用: 14.3??????? The parties to the Joint Development Contract acknowledge that relevant expenses shall be borne as set forth below: (1)技術(shù)開發(fā)費(fèi): (1) Technical Development Fee: ??甲方?????? 元,支付時間和方式: ?Party A: RMB________; date and method of payment: 14.3??乙方?????? 元,支付時間和方式: ?Party B: RMB______; date and method of payment: (2)設(shè)備等其他費(fèi)用: (2) Equipment and other expenses: 甲方????? 元,支付時間和方式: Party A: RMB____; date and method of payment: 乙方????? 元,支付時間和方式: Party B: RMB_____; date and method of payment: (3)相關(guān)技術(shù)服務(wù)費(fèi)的約定: (3) Other provisions on relevant technical service fees:? 第十五條?? 違約責(zé)任 Article 15 Liability for Breach 15.1 如果一方不能按照本協(xié)議執(zhí)行而給另一方造成了損失,受害方有權(quán)利要求對方給予相應(yīng)的賠償。 15.1If any party is unable to perform this agreement and caused the loss of the other party, the victim has the right to ask for the corresponding compensation. 15.2??? 違約方承擔(dān)違約責(zé)任后,簽約方約定本合同內(nèi)容: (1)繼續(xù)履行????? ?????? □ (2)不再履行????? ?????? □ (3)是否履行再行協(xié)商??? □ ?15.2?? After the breaching party bears the liability for breach, the Parties agree to: (1) continue performing this Contract; (2) cease performing this Contract; or (3) consult with each other and decide on whether to perform this Contract. ?第十六條??合同條例和爭議 Article 16 Dispute Settlement Method 16.1本合同的訂立、解釋及爭議的解決適用于中華人民共和國相關(guān)法律; 16.1 The formation and explanation of this contract, settlement of disputes is applicable laws related to People's Republic of China; 16.2所有因中、英文版本引起的矛盾及爭議,以中文版本為準(zhǔn)。 16.2 Any contradiction between Chinese and English version, Chinese versionshall prevail. 16.3 甲、乙雙方將本著友好協(xié)商的原則解決由本協(xié)議所引發(fā)的一切爭端,如果通過協(xié)商不能達(dá)成共識,上訴甲方所在地法院裁決。 16.3 Both parties will negotiate all disputes with the principle of friendly principle. If not being reached an agreement, both parties can appeal to Party A District Court, P.R.C. 第十七條??? 合同生效 Article 17???? Effectiveness ??? 本合同一式?? 份,經(jīng)簽約各方簽字蓋章后生效,到?????????? 止。 This Contract shall be made in ___ counterparts, and effective after being signed and sealed by the Parties. The term of this Contract shall end on _____. 第十八條 未盡事項(xiàng) Article 18 Further Matter 本協(xié)議中的未盡事宜,雙方將友好協(xié)商解決并簽署補(bǔ)充協(xié)議或其它書面文件。 Both parties expect to sign additional supplementary contracts on future issues relating to this contract. 甲方(蓋章): 乙方(蓋章): Party A Part B 法定代表人(簽字): 法定代表人(簽字): Legal representative (Signature) Legal representative (Signature) 日期: 日期: Date Date THANKS !!! 致力為企業(yè)和個人提供合同協(xié)議,策劃案計劃書,學(xué)習(xí)課件等等 打造全網(wǎng)一站式需求 歡迎您的下載,資料僅供參考 -可編輯修改-- 1.請仔細(xì)閱讀文檔,確保文檔完整性,對于不預(yù)覽、不比對內(nèi)容而直接下載帶來的問題本站不予受理。
- 2.下載的文檔,不會出現(xiàn)我們的網(wǎng)址水印。
- 3、該文檔所得收入(下載+內(nèi)容+預(yù)覽)歸上傳者、原創(chuàng)作者;如果您是本文檔原作者,請點(diǎn)此認(rèn)領(lǐng)!既往收益都?xì)w您。
下載文檔到電腦,查找使用更方便
18 積分
下載 |
- 配套講稿:
如PPT文件的首頁顯示word圖標(biāo),表示該P(yáng)PT已包含配套word講稿。雙擊word圖標(biāo)可打開word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國旗、國徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設(shè)計者僅對作品中獨(dú)創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關(guān) 鍵 詞:
- 技術(shù)開發(fā) 合同 中英對照
鏈接地址:http://www.820124.com/p-1151584.html