中國(guó)民航飛行員英語(yǔ)900句題庫(kù).docx
《中國(guó)民航飛行員英語(yǔ)900句題庫(kù).docx》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《中國(guó)民航飛行員英語(yǔ)900句題庫(kù).docx(17頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
第一章 基本通話術(shù)語(yǔ) 1.Climbing at 1000 feet per minute or geater. 繼續(xù)以每分鐘1000英尺或更大的上升率上升。 2.Maintaining own separation and VMC , descending to FL80. 保持好自己的間隔和目視氣象條件,下降到高度80. 3.Experiencing icing conditions. Request further descent. 遇到結(jié)冰條件,請(qǐng)求進(jìn)一步下降。 4.Experiencing severe turbulence .Request further descent. 遇到嚴(yán)重顛簸。請(qǐng)求進(jìn)一步下降。 5.Request radar vectors for visual approach Runway. 請(qǐng)求雷達(dá)引導(dǎo),目視進(jìn)近,跑道22. 6.Request Taxi to south maintenance ramp. 請(qǐng)求滑行到南邊的維護(hù)機(jī)坪。 7.Expect hold at HUR VOR for 10 minutes due traffic. 由于沖突飛機(jī),預(yù)計(jì)在HUR VOR臺(tái)等待10分鐘。 8.After passing SY VOR ,leave the hold on heading 250,cleared for VOR approach Runway 06. 過(guò)SY VOR 臺(tái)后,離開(kāi)等待,航向250,可以VOR進(jìn)近,跑道06號(hào)。 9、Clearer to LHR, hold at LHR as published . Maintain 8000 feet .Expect further clearance at 18. 可以飛往LHR,并按公布的航圖在LHR等待。保持高度8000英尺。預(yù)計(jì)進(jìn)一步許可保持18分鐘。 10.Cleared to the 180 radial of PER VOR at 15 DME .Hold south ,left hand pattern, outbound time 2minutes ,expect approach clearance at 37. 可以在PER VOR臺(tái)180度徑向線DME 15 海里處向南等待,左等待,背向時(shí)間兩分鐘。預(yù)計(jì)進(jìn)近許可時(shí)間37分。 11.Information P received ,stand 03 ,ready to copy ATC clearance. 收到通播P,停機(jī)位03號(hào),準(zhǔn)備好抄收ATC許可。 12.Cleared to destination ,flight planned route, cruising level 330,departure Runway 04, initial altitude 7000 feet .HZ-01 Departure, squawk 2563 ,departure frequency 124.35. 可以飛往目的地機(jī)場(chǎng),按照計(jì)劃的飛行路線,巡航高度層330,離場(chǎng)跑道04號(hào),起始高度7000英尺。HZ-01號(hào)標(biāo)準(zhǔn)儀表離場(chǎng),應(yīng)答機(jī)2563,離場(chǎng)頻率124.35. 第二章 機(jī)場(chǎng)管制通話術(shù)語(yǔ) 1、Say again all after 3000 feet. 3000英尺后的內(nèi)容再說(shuō)一遍。 2、Destination Beijing, request departure information. 目的地北京,請(qǐng)求離場(chǎng)信息。 3、Start-up approved ,altimeter setting 29.91。 可以開(kāi)車,高度表設(shè)定值29.91(英寸汞柱)。 4、Expect departure 49,Star-up at own discretion , QNH 1004. 預(yù)計(jì)49分離港,開(kāi)車時(shí)間自己掌控,修正海壓1004. 5、You are unreadable. 無(wú)法聽(tīng)清。 6、Can you speak slower. 你能說(shuō)慢點(diǎn)嗎? 7、Pushback approved , long pushback. 可以推出,多推點(diǎn)。 8、Negative .We need 10 minutes to cool the brakes. 不行。我們需要10分鐘冷卻剎車。 9、Approaching holding point, request crossing Runway 24. 接近等待點(diǎn),請(qǐng)求穿越24號(hào)跑道。 10、Cross Runway 24,report runway vacated. 穿越24號(hào)跑道,脫離跑道時(shí)報(bào)告。 11、Unable to vacate via A2,request full length of Runway. 不能經(jīng)由滑行道A2脫離,請(qǐng)求全長(zhǎng)跑道。 12、After departure , climb straight ahead until 3000feet. 起飛后,直線爬升至3000英尺。 第三章 雷達(dá)管制通話術(shù)語(yǔ) 1、Maintain Mach decimal 82,transitiom speed 310knots. 保持馬赫數(shù)點(diǎn)82,轉(zhuǎn)換速度310節(jié)。 2、Traffic indication at our 1 o’clock, 4miles,same altitude ,converging. 活動(dòng)飛機(jī)顯示在1點(diǎn)鐘方位,4海里,同高度,正在匯聚。 3、Maintain 3000 feet until glide path interception . 保持3000英尺,直到截獲下滑道。 4、NOTAM says glide slope for Runway 15 is Unserviceable, confirm. 飛行員通告表明15號(hào)跑道下滑故障,證實(shí)。 5、In case of going around ,turn left heading 210. 如復(fù)飛,左轉(zhuǎn)航向210. 6、Transponder unserviceable. 應(yīng)答機(jī)故障。 第四章 進(jìn)近管制通話術(shù)語(yǔ) 1、Right heading 040 until passing FL70 then track direct to BK. 右轉(zhuǎn)航向040,直到通過(guò)高度層70,然后直飛BK. 2、Request straight-in L=ILS approach Runway 24. 請(qǐng)求直接盲降進(jìn)近,跑道24號(hào)。 3、When established on the localizer ,descend on the gilde path . 建立好航向道后,沿下滑航徑下降。 4、Runway in sight. 看見(jiàn)跑道了。 5、Passing outer marker. 過(guò)外指點(diǎn)標(biāo)了。 6、Report MQR outbound. MOR 背臺(tái)報(bào)告。 7、Hold on the 265 radial of BKM VOR between 25 and 30 miles DME ,FL100 , inbound track 085,right hand pattern ,expected approach time 1022. 在BKM VOR 臺(tái)265度徑向線,DME距離25至30海里之間等待,高層100,向臺(tái)軌跡085,右等待,預(yù)計(jì)進(jìn)近時(shí)間1022. 8、Hold at 20 DME of ST VOR ,FL100,inbound track 260 degrees, left turns, limiting outbound distance 24 DME. 在ST VOR臺(tái)DME20海里等待,高度層100,向臺(tái)航跡260度,左轉(zhuǎn),限制背臺(tái)距離DME24海里。 9、Overhead YV , maintaining 3000feet,entering hold. 飛越Y(jié)V,保持3000英尺,進(jìn)入等待。 10、Leaving FL60 ,descending to 2500 feet ,QNH 1008. 離開(kāi)高度層60,下降到2500英尺,修正海壓1008. 11、Position 10miles northeast of LN. 位置在LN東北方向,10海里。 12、No ATC speed restrictions。Contact Tower 118.9. ATC沒(méi)有速度限制。聯(lián)系塔臺(tái)118.9。 13、Surveillance radar approach Runway 27 ,maintaining 2200 feet. 監(jiān)視雷達(dá)進(jìn)近,跑道27號(hào),保持2200英尺。 14、Precision radar approach Runway 27 heading 260,descending to 25000 feet ,QNH 1014. 精密雷達(dá)進(jìn)近,跑道27號(hào),航向260,下降到2500英尺,修正海壓1014 15、Maintain own separation and VMC ,descend to FL50. 保持好自己的間隔和目視氣象條件,下降到高度層50。 16、Climb to FL210,level restrictions of KODAP-01 Departure canceled. 上升到高度210,取消KODAP-01號(hào)標(biāo)準(zhǔn)儀表離場(chǎng)的高度限制。 17、Climb to FL210,cross AU at FL 100 or below . 上升到高度210,飛越AU時(shí)不高于高度層100. 18、Descend to FL100,cross YU FL150 or above. 下降到高度層100,飛越Y(jié)U時(shí)不低于高度層150。 19、Continue approach Runway 36R ,maintain visual separation with preceding traffic. 繼續(xù)進(jìn)近,跑道36右,與前機(jī)保持目視間隔。 20、Unable circling approach due company policy. Request diversion. 由于公司政策,不能盤(pán)旋進(jìn)近。請(qǐng)求改航。 21、RNAV approach not available due FMS database. Request VOR approach. 由于FMS數(shù)據(jù)庫(kù)原因,RNAV不可用。請(qǐng)求VOR進(jìn)近。 22、Cleared for LDA approach Runway 24. 可以航向道偏離進(jìn)近,跑道24號(hào)。 23、Unable RNAV due equipment, request conventional arrival. 由于設(shè)備,不能RNAV進(jìn)近,請(qǐng)求常規(guī)進(jìn)場(chǎng)。 24、Unable RNAV ,loss of RAIM,request NDB approach. 由于RAIM丟失,不能RNAV進(jìn)近,請(qǐng)求NDB進(jìn)近。 25、RAIM alert ,going around. RAIM 警告,復(fù)飛了。 26、Proceed to AK ,hold as published ,expect approach clearance at 30. 直飛AK,按航圖等待,預(yù)計(jì)進(jìn)近許可30分。 27、Holding northwest of VYK VOR FL120,what is the delay for approach? VYK VOR 臺(tái)西北等待,高度120,請(qǐng)問(wèn)進(jìn)近的延誤情況。 28、Request to extend the holding pattern for accomplishing the checklist. 請(qǐng)求延長(zhǎng)等待以完成檢查單。 29、Request extended holding to burn fuel to reduce the weight. 請(qǐng)求延長(zhǎng)等待以便消耗油減少重量。 30、Join right hand downwind, visual approach Runway 24. 加入右三邊,目視進(jìn)近,跑道24號(hào)。 31、Stand by. We are carrying out procedures. 稍等,我們正在執(zhí)行程序。 第五章 緊急情況通話術(shù)語(yǔ) 1. Our FMS has malfunctioned. Request radar vectors. 我們的飛行管理計(jì)算機(jī)故障了,請(qǐng)求雷達(dá)引導(dǎo)。 2. Unable to maintain altitude, request leaving RVSM airspace. 不能保持高度,申請(qǐng)離開(kāi)RVSM空域 3. We have smoke coming from our avionics bay.We are evacuating .Request fire trucks. 我們有煙霧來(lái)中我們的電子設(shè)備艙。我們正在緊急撤離。申請(qǐng)消防車。 4. We are having flight control problems. 我們有飛行操縱問(wèn)題。 5. Our flight control computers are not functioning well. We are having difficulty maintaining level flight, unable RVSM. 我們飛行操作計(jì)算機(jī)工作不太理想,我們保持平飛有些困難,不能再RVSM空域飛行。 6. The aircraft has a tendency to roll to the right.I need additional airspace to maneuver. 飛機(jī)有向右橫滾的趨勢(shì),我需要更多的空域來(lái)機(jī)動(dòng) 7. We have finished the checklist but still cannot retract some of the speed brakes. Request the longest runway for landing. 我們完成了檢查單但還是不能收回一部分減速板。申請(qǐng)最長(zhǎng)的跑道落地。 8. We cannot fully extend the flaps. Request the longest runway for landing. 我們不能完全放出襟翼。申請(qǐng)最長(zhǎng)的跑道落地。 9. We have asymmetric flaps .Airplane is rolling to the left. Request holding to solve the problem 我們的襟翼位置不一致,飛機(jī)正向左橫滾。申請(qǐng)等待解決故障 10. Request vectors for long final .We are controlling the airplane with mechanical backup. 請(qǐng)求雷達(dá)引導(dǎo)到長(zhǎng)五邊。我們正在用機(jī)械備用設(shè)備操作飛機(jī)。 11. We have a problem with fuel temperature. Request holding position on the taxiway. 我們的燃油溫度有問(wèn)題。請(qǐng)求滑行道上原地等待。 12. We are leaking fuel slowly .Request diversion. 我們有慢速漏油。申請(qǐng)改航。 13. We have leaked a large amount of fuel onto the apron. Request fire trucks on standby and the stairs vehicle to disembark the passengers. 我們已經(jīng)有大量燃油漏到機(jī)坪。申請(qǐng)消防車待命和客梯車讓旅客離機(jī)。 14. Our hydraulic systems have a malfunction .Request descent to lower levels to extend flaps in advance. 我們的液壓系統(tǒng)有個(gè)故障。請(qǐng)求下降到低高度以便提前放出襟翼。 15. Request the longest runway and vectors for a wide downwind due to hydraulic failure. 由于液壓失效,申請(qǐng)最長(zhǎng)的跑道和雷達(dá)引導(dǎo)到寬的三邊。 16. We still have only one hydraulic system. Request the longest runway for landing. 我們?nèi)匀挥幸惶滓簤合到y(tǒng)。申請(qǐng)最長(zhǎng)的跑道著陸。 17. Our left engine anti-ice system has failed. Request immediate climb to leave the icing area。 我們?nèi)匀挥幸惶滓簤合到y(tǒng)。申請(qǐng)最長(zhǎng)的跑道著陸 第六章 其他情況通訊術(shù)語(yǔ) 1. One passenger is having difficulty breathing .Request descent to a lower level to reduce cabin altitude. 我們的左發(fā)防冰系統(tǒng)故障,申請(qǐng)立即上升來(lái)脫離結(jié)冰區(qū)域。 2. A stressed passenger attempted to open an emergency exit. Request airport security on arrival. 一名鬧情緒的旅客試圖打開(kāi)應(yīng)急出口。申請(qǐng)機(jī)場(chǎng)保安到場(chǎng)。 3. A pregnant passenger is in servere pain. Request priority landing and ambulance to arrival. 一名孕婦承受劇痛。申請(qǐng)優(yōu)先著陸和救護(hù)車到場(chǎng)。 4. There was a fight onboard among a few passengers .One of them is now bleeding seriously.Request police and ambulances on arrival. 幾名旅客在機(jī)上打斗。其中一人現(xiàn)在流血嚴(yán)重。請(qǐng)求警察和救護(hù)車到場(chǎng)。 5. Many passengers and crew were injured due severe turbulence.We will advise the number and severity of injuries when able. 由于嚴(yán)重顛簸,多名旅客和機(jī)組都受傷了。如能夠,我們將告知受傷人數(shù)和嚴(yán)重性。 6. We found a passenger unconscious from a drug overdose in the lavatory .Request police and ambulance on arrival. 我們發(fā)現(xiàn)一名旅客在洗手間服藥(或毒品)過(guò)量失去意識(shí)了。請(qǐng)求警察和救護(hù)車到場(chǎng)。 7. We can see two masked men with sharp weapons on our cockpit door surveillance camera. They are kicking the cockpit door. 我們通過(guò)駕駛艙監(jiān)控?cái)z像機(jī)看見(jiàn)兩個(gè)頭戴面具手拿利器的人。他們正在踢駕駛艙門(mén)。 8. One of the terrorists is about forty years old .He is about 180cm tail, wearing a brown shirt and dark pants. 一名恐怖分子大約40歲。他有180厘米高,穿著棕色襯衫和深色褲子。 9. A terrorist is trying to access the cockpit.He is about 30years old.He is wearing a hat and backpack. 一名恐怖分子正試圖接近駕駛艙。他約30歲。戴一頂帽子并雙肩背包。 10. The purser reports there are over ten hijackers onboard .They are threatening to kill passengers if we don’t fly to another destination. 乘務(wù)長(zhǎng)報(bào)告機(jī)上有超過(guò)10名搶劫犯。正威脅我們?nèi)绻伙w往另一個(gè)目的地,他們要?dú)⑺缆每汀? 11. Some explosives were discovered behind a panel near the back of the cabin 客艙后部的一個(gè)面板后面發(fā)現(xiàn)一些爆炸物。 12. What do the bomb-disposal experts suggest we do? 拆彈專家們建議我們做什么? 13. We are unsure of our position due to navigationg failure.If any stationg can hear me ,please respond. 由于導(dǎo)航失效,我們不確認(rèn)位置。如有任何電臺(tái)能聽(tīng)見(jiàn)我們,請(qǐng)回話。 14. We only have standby magnetic compass due instrument failure.Now heading 245.Request navigationg assistance. 我們因儀表失效只有備用磁羅盤(pán)?,F(xiàn)在航向245.請(qǐng)求導(dǎo)航援助。 15. We are unsure of our position due FMS failure. Last known position five miles north of FUPAD ,now heading 165 for weather avoidance. 我們由于飛行管理計(jì)算機(jī)失效不能確定位置。最后已知位置FUPAD以北5海里,現(xiàn)在航向165以避開(kāi)天氣。 16. We have injuries resulting from our TCAS maneuver.Request ambulance on arrival. TCAS機(jī)動(dòng)導(dǎo)致部分旅客受傷。請(qǐng)求救護(hù)車到場(chǎng)。 17. Some of the cabin crew are injured.They were serving meals during the TCAS maneuver. 部分客艙機(jī)組受傷了。TCAS機(jī)動(dòng)時(shí)他們正在供餐。 18. Some passengers have been scalded by hot drinks. 一些旅客被熱飲料燙傷了。 19. We will reach our minimum fuel if we are delayed any further. 如果我們進(jìn)一步延誤,我們將達(dá)到最低燃油量。 20. We are declaring minimum fuel. We will have less than 30minutes endurance by the time we ger to our destination. 我們宣布最低燃油量。我們到達(dá)目的地之后會(huì)有少于30分鐘續(xù)航時(shí)間。 21. Request runway change for departure due high crosswind. 由于較大側(cè)風(fēng),請(qǐng)求換起飛跑道。 22. Request to delay the approach due tail wind beyond limits 由于順風(fēng)超限,請(qǐng)求延遲進(jìn)近。 23. Request holding instructions due weather near the runway threshold. 由于跑道入口處附近的天氣,請(qǐng)求等待指令。 24. Unable, an immediate right turn right not give us enough terrain clearance. Our turn radius is 4 miles at this speed. 不行,立即右轉(zhuǎn)的話我們?cè)竭^(guò)地形的裕度可能不夠。當(dāng)前速度的轉(zhuǎn)彎半徑為4海里 25. We had to overshoot because of wake turbulence. 我們不得不復(fù)飛的原因是尾流。 26. Not ready for immediate takeoff due possible wake turbulence from departing heavy aircraft. 沒(méi)有準(zhǔn)備好立即起飛,剛起飛的重型機(jī)可能有尾流。 27. Unable CAT II approach due crew qualification. 不能II類進(jìn)近的原因是機(jī)組資質(zhì)。 28. Transmission blocked ,say again. 被干擾了,再說(shuō)一遍。 29. Standby, high pilot workload. 稍等,飛行員工作負(fù)荷較大。- 1.請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔,確保文檔完整性,對(duì)于不預(yù)覽、不比對(duì)內(nèi)容而直接下載帶來(lái)的問(wèn)題本站不予受理。
- 2.下載的文檔,不會(huì)出現(xiàn)我們的網(wǎng)址水印。
- 3、該文檔所得收入(下載+內(nèi)容+預(yù)覽)歸上傳者、原創(chuàng)作者;如果您是本文檔原作者,請(qǐng)點(diǎn)此認(rèn)領(lǐng)!既往收益都?xì)w您。
下載文檔到電腦,查找使用更方便
5 積分
下載 |
- 配套講稿:
如PPT文件的首頁(yè)顯示word圖標(biāo),表示該P(yáng)PT已包含配套word講稿。雙擊word圖標(biāo)可打開(kāi)word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國(guó)旗、國(guó)徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設(shè)計(jì)者僅對(duì)作品中獨(dú)創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關(guān) 鍵 詞:
- 中國(guó)民航 飛行員 英語(yǔ) 900 題庫(kù)
鏈接地址:http://www.820124.com/p-12769401.html