高考語文二輪復(fù)習 第五章 實用類文本閱讀-精細閱讀精準表達 對點專練13 觀點探究
《高考語文二輪復(fù)習 第五章 實用類文本閱讀-精細閱讀精準表達 對點專練13 觀點探究》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《高考語文二輪復(fù)習 第五章 實用類文本閱讀-精細閱讀精準表達 對點專練13 觀點探究(5頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
對點專練13 觀點探究 閱讀下面的文字,完成文后題目。 中國漢語語言學之父——趙元任 張 璐 趙元任是中國現(xiàn)代語言學的奠基者和開拓者,也是享有世界聲譽的語言學大師。在其60余年的學術(shù)生涯中,寫下了眾多具有開創(chuàng)性和影響力的著作,為中國現(xiàn)代語言學的創(chuàng)立和發(fā)展做出了杰出的貢獻。 趙元任在學術(shù)上獲得如此大的成就,與他的天資聰穎、工作勤奮固然有相當大的關(guān)系,但更重要的是他具有極為深厚的知識背景。 趙元任從幼年起就誦習四書五經(jīng),對許多中國古代典籍都爛熟于心,對中國的文化有很深的了解,這一點看他在著作里引經(jīng)據(jù)典信手拈來就足以證明了。趙元任的六世祖趙翼是清代著名的樸學大師,這位大師對趙元任有很大影響。清代樸學家們提倡實事求是、無征不信的學風,輕主觀而重客觀,輕演繹而重歸納。趙先生的名言“沒有準備好‘例如’,別先發(fā)議論”,可以說就來源于注重事實、重視歸納的經(jīng)學傳統(tǒng)。另外,他的一些學術(shù)成就也直接得益于中國傳統(tǒng)語文學的研究成果。如趙元任制定的《方音調(diào)查表格》,就是充分利用了中國古代的音韻學知識。 趙元任是融會中西文化的典范。他主張學習西方文化,用來彌補自己民族文化的不足。趙先生與羅常培、李方桂兩位先生歷時四五年把瑞典著名漢學家高本漢的《中國音韻學研究》翻譯過來,這對瀕臨危機的漢語音韻學的發(fā)展有不可低估的推動作用。再例如漢語語法學方面,中國傳統(tǒng)語文學一直沒有建立起獨立的語法學體系,馬建忠的《馬氏文通》和黎錦熙的《新著國語文法》雖然奠定和創(chuàng)立了中國漢語語法學,但這兩部著作都有明顯的模仿痕跡。趙元任第一個使用美國結(jié)構(gòu)主義語言學的理論和方法來研究漢語語法,雖然借鑒了美國結(jié)構(gòu)主義語言學理論和方法,但并沒有拘泥于這一派的做法,他以漢語活的語言為研究對象,重視漢語的語言事實,發(fā)現(xiàn)了不少漢語不同于印歐語言的現(xiàn)象。所以趙元任在討論漢語語法問題時,不僅從形式入手,還結(jié)合語義進行分析,這就彌補了美國結(jié)構(gòu)主義語言學多重視形式而輕意義的不足。 在趙元任身上,還體現(xiàn)出橫跨文理、精通音樂的特色,這使他成為跨學科研究的典范。趙元任在上大學時專修數(shù)學,攻讀博士學位時攻讀的是哲學,畢業(yè)后在康奈爾大學教過物理,對聲學方面特別感興趣。良好的數(shù)理修養(yǎng)著實為趙先生從事語音方面的實驗研究提供了利器,他在語言學的研究上,利用了許多自然科學的實驗方法,如用物理學的知識解釋語音的物理基礎(chǔ),用生物學的知識解釋語音的生理機制,用漸變音高管、浪紋計等儀器來分析語音的音高、音強、音長的性質(zhì)。這些自然科學的理論和方法使語音研究趨于科學化、精確化,避免了清代樸學家們在語音分析上帶有很大主觀性的弊端。 更為重要的是,文理兼通的知識結(jié)構(gòu),使趙先生能夠及時地汲取當代自然科學的理論營養(yǎng),形成新型的思維方式,從而對一些語言問題或現(xiàn)象有深入的剖析。如他在《說清濁》中闡述清濁這對概念時,就吸收了丹麥原子物理學家玻爾的對補原則。 趙元任是個多才多能的學者,他在音樂方面的精湛造詣為他精確的聽音、辨音和聲調(diào)、語調(diào)方面的研究提供了得天獨厚的幫助。關(guān)于趙元任的聽音記音的本領(lǐng),胡適和羅常培都曾有過贊嘆。這種高超的辨音能力和他熟通音理是分不開的。另外,趙先生在語言學方面的一些成就也直接得益于他音樂方面的知識和理論。如他創(chuàng)制的“五度標音法”,為記錄和描寫各種聲調(diào)提供了實用簡便的方法,已經(jīng)被中外許多語言學家廣泛使用。而這套五度標音法的得來,就是動用了趙先生在音樂方面的才能。趙先生曾經(jīng)用七弦琴做實驗,得出九種漢語方言的聲調(diào)曲線。作出聲調(diào)曲線后,再用畫格子臨帖的方法,照樣改畫在一般的五線譜上,這就是五度標音法的雛形。 趙元任以卓越的學術(shù)成就,被譽為“中國漢語語言學之父”。而他這樣的成就正是來源于他淵厚廣博的知識背景,他盡量地多去吸取周圍各科各派的學術(shù)精華,從而使他的許多成就都居于學術(shù)界的前沿。這應(yīng)當是我們后學者所最要學習的地方。 (摘編自張璐《淺談趙元任的學術(shù)思想背景》) 相關(guān)連接 ①趙元任翻譯的兒童文學作品《阿麗思漫游奇境記》反響熱烈,深受中國兒童的喜愛。趙元任在翻譯中無不滲透著他對音樂的態(tài)度和看法,他甚至還運用如“依聲調(diào)作曲”等音樂技巧來解決翻譯中遇到的“不可譯”問題。(選自胡澤紅《音樂與翻譯的愉快聯(lián)姻》) ②他的《國語入門》和在此基礎(chǔ)上擴充并出版的《中國話的文法》“在理論、方法和體系方面都奠定了國內(nèi)結(jié)構(gòu)主義漢語語法的基礎(chǔ)”,其后丁聲樹、呂叔湘等編寫的《現(xiàn)代漢語語法講話》,曾被贊為國內(nèi)“最好的一本語法書”,在整個體系上都受到了《國語入門》的影響。 (選自胡明揚《趙元任小傳》) 1.中國傳統(tǒng)文化對趙元任的語言學研究有怎樣的影響? 答:________________________________________________________________________ 答案?、偎谥骼锬苄攀帜閬硪?jīng)據(jù)典。②樸學大師趙翼對他形成實事求是的作風有很大影響。③制定《方音調(diào)查表格》時,充分利用了中國古代的音韻學知識。 2.趙元任在音樂方面的造詣,對他語言學研究方面有怎樣的幫助? 答:________________________________________________________________________ 答案?、贋樗_的聽音、辨音和聲調(diào)、語調(diào)方面的研究提供了幫助。②他創(chuàng)制的“五度標音法”直接得益于音樂方面的知識和理論。③運用“依聲調(diào)作曲”音樂技巧來解決翻譯中遇到的“不可譯”問題。 3.趙元任的求學、工作經(jīng)歷,體現(xiàn)出橫跨文理的特點,這使他成為跨學科研究的典范。請結(jié)合原文談?wù)勀愕睦斫狻?對點訓練題) 答:________________________________________________________________________ 答案?、賹P迶?shù)學,為他日后的研究提供了嚴密的思維品質(zhì)。②學習哲學,為他日后的研究提供了科學的思維方法。③教授物理,為他日后的研究提供了實證方法,避免了主觀臆斷的弊端。④文理兼通的知識結(jié)構(gòu),使他形成了新型的思維方式。 閱讀下面的文字,完成文后題目。 穆旦:忠魂耿熱滿玉壺 夏生荷 1949年穆旦赴美國芝加哥大學攻讀英美文學、俄羅斯文學碩士學位。1952年從芝加哥大學畢業(yè)后,他本可留在美國的一些大學里任教,即便是靠著寫詩也可能有很好的生活,但他卻堅持要回國,要將一些優(yōu)秀的國外文學翻譯給新中國的讀者??僧敃r正值朝鮮戰(zhàn)爭,美國政府不允許在美的中國籍高級知識分子離開,穆旦花了近兩年的時間,沖破重重阻撓,最終回到了祖國,在南開大學任外語系副教授。 一回來,穆旦就開始緊張的翻譯工作,為了給這個民族增添文學滋養(yǎng),他甚至停止了寫詩,以便專心于譯作。5年內(nèi),他便翻譯出版了普希金的好幾部代表作,以及《拜倫抒情詩選》《濟慈詩選》等等。他的譯作發(fā)行量很大,以至于沒人知道他是詩人穆旦,只知道他是翻譯家查良錚。然而,穆旦不會逢場作戲,更不會說假話,遇事總是喜歡仗義執(zhí)言,因此很不得一些人的喜歡,這也為他后來的厄運埋下了隱患。 1959年,在南開大學“反右傾”運動中,有人翻出了穆旦的過去,舉報了他,天津中院隨即宣布穆旦為“歷史反革命”,判處他接受“機關(guān)管制”“監(jiān)督勞動”。這是歷史的悲劇,穆旦無力反抗。1941年底,太平洋戰(zhàn)爭爆發(fā)后,中國決定派遠征軍赴緬甸對日作戰(zhàn)?!昂媚袃寒斁柢|為祖國,不該茍且偷生。”1942年,穆旦參加了中國遠征軍,并擔任翻譯官,后又上了最前線,進入到被譽為“魔鬼之谷”的胡康原始大森林,同行的5萬多同胞都葬身于此,而穆旦在歷經(jīng)了8天的饑餓和身染痢疾之后,竟奇跡般地撿回了一條命。然而,正是這段經(jīng)歷讓穆旦此后厄運連連。作為“歷史反革命”的他,被發(fā)配到校圖書館,白天要從事打掃廁所、樓道等雜役,晚上則要寫“思想?yún)R報”“認罪反省”。親朋們不再上門,穆旦也變得沉默寡言,當初他執(zhí)意要回到祖國,為新中國翻譯文學,但現(xiàn)在卻要放下手中的筆,“沉重的枷鎖會被打斷,牢獄會被顛覆,而門口的自由將微笑地把你們擁抱……”這是穆旦翻譯的普希金的詩歌,但他不知道自己的枷鎖何時才能被打破。 4年后,穆旦終于被解除“管制”,成為了圖書館的普通員工,雖然他仍然要定期寫思想?yún)R報,但畢竟能重新提筆了,此時的他決定完成一個宏大的計劃,翻譯美國作家拜倫的名篇——《唐璜》,他曾對妻子說:“《唐璜》是我見過的最美的一部詩體小說,我一定要讓中國的讀者讀到它!”此后,每天下班后,穆旦便急匆匆地趕回家里伏案翻譯,他常為一行詩、一個字而整夜不能寐,為一條注釋、一個疑點而跑遍天津和北京的圖書館。穆旦用了整整3年時間,終于完成了2萬多行的《唐璜》初譯稿。但就在此時,“文革”爆發(fā)了,因為“遠征軍的問題”,穆旦再次陷入困境,他被“紅衛(wèi)兵”抄家,沒收和焚燒掉很多書籍和稿紙,好在他拼死保住了《唐璜》的手稿。 1973年,穆旦修改好了《唐璜》,并試探著給人民文學出版社寫信,詢問能否出版,編輯回信說,寄來看看。穆旦興奮不已,他用牛皮信封小心地將譯稿包好,并在扉頁上寫上魯迅的名句,用于激勵自己:“有一分熱,發(fā)一分光,就令螢火一般,也可以在黑暗里發(fā)一點光,不必等候炬火!”但譯稿寄出去后便石沉大海。直到3年后,穆旦才托朋友打聽到《唐璜》的下落,友人告訴他:“仍然在出版社,暫不能出版,但編輯有意保留?!蹦碌┬老膊灰?,可遺憾的是,這是他第一次也是最后一次得知心血之作《唐璜》的消息。 1976年的一個晚上,穆旦不幸從自行車上掉了下來,造成嚴重的骨折,但他堅持在家里休養(yǎng),此后他每天架著拐杖,艱難地來到書桌前,鋪開稿紙,堅持每天十幾個小時的翻譯工作,連除夕也不例外,由于長時間的勞累,穆旦的腿傷越來越嚴重,一年多后不得不住進醫(yī)院手術(shù)。手術(shù)的前兩天,穆旦將譯作的全部手稿都整理好,然后放進一個手提箱里,“我把我喜歡的拜倫和普希金的詩全部都譯完了,”他如釋重負地對16歲的小女兒說,“好好替爸爸保存它們,它們現(xiàn)在不能出版,也許等到你老的時候才能出?!闭l也沒有料到,就在手術(shù)的前一天,穆旦突發(fā)心臟病去世,年僅59歲。穆旦去世3年后的1980年,《唐璜》由人民文學出版社正式出版。1985年春,穆旦的骨灰落葬在北京香山腳下的萬安公墓里,陪伴他的是一部散發(fā)著油墨香的《唐璜》。 1981年,穆旦被平反,友人為他送上了一副挽聯(lián):“坦蕩蕩玉壺冰心,血熱熱耿介忠魂!”這或許是他一生最好的寫照吧。在生命最后的歲月里,穆旦曾這樣寫道:“我至今仍認為,人只能或為理想而活著,或是為物質(zhì)享受而活著,享受到手的可能淡而無味,只有理想使生活興致勃勃,人生的樂趣也在嚴酷的冬天!” 其實,無需為穆旦惋惜,因為他已經(jīng)是太陽,他一生的追求和表達,會長久地溫暖一個民族! (摘編自《思維與智慧》,有刪節(jié)) 相關(guān)鏈接 文學界這樣評價譯著《唐璜》:“這是一部杰出的譯作,查良錚對語言的把握程度,絕非他人能比,它保持了拜倫的口語體及諷刺藝術(shù)的幾乎一切特點,讀起來跟原著一樣流暢生動,讓人如品美酒,回味無窮……” 4.穆旦的骨灰落葬在北京的萬安公墓里,為什么陪伴他的是出版的譯著《唐璜》?請結(jié)合材料分析。 答:________________________________________________________________________ 答案?、佟短畦肥悄碌┱J為最美的一部詩體小說,他期待早日出版,但在有生之年沒能實現(xiàn)。②譯著《唐璜》是穆旦的嘔心瀝血之作,是他用了3年,跑遍天津和北京的圖書館而完成的,在被“紅衛(wèi)兵”抄家時,他拼死也要保住。③譯著《唐璜》體現(xiàn)了穆旦高超的翻譯水平,讀起來跟原著一樣流暢生動。 5.這篇傳記在寫法上有什么特點?請簡要回答。 答:________________________________________________________________________ 答案?、龠x材側(cè)重傳主的翻譯經(jīng)歷,主要寫在處于坎坷磨難之中,傳主依然堅持將國外優(yōu)秀文學作品翻譯給中國讀者,呈現(xiàn)出其“耿熱的忠魂”。②多處使用引用,既展現(xiàn)了傳主的精神世界,也增強了作品的感染力。③語言風格質(zhì)樸而深沉,將穆旦的經(jīng)歷娓娓道來,其中蘊含著深沉的情感。④使用了插敘,既解釋說明了傳主受政治迫害的原因,也豐富了傳主形象。 6.為什么說“坦蕩蕩玉壺冰心,血熱熱耿介忠魂”是穆旦偉大人格的寫照?請結(jié)合材料,談?wù)勀愕目捶ā?對點訓練題) 答:________________________________________________________________________ 答案 此對聯(lián)總述了傳主對祖國的忠誠,對理想的執(zhí)著追求,以及其性格的坦蕩耿介。①有強烈的愛國情懷和民族責任感、使命感。為了給這個民族增添文學滋養(yǎng),將一些優(yōu)秀的國外文學翻譯給新中國的讀者,他毅然回國,并停止了寫詩,專心于譯作;積極參加遠征軍。②坦蕩耿介(坦誠正直)。他不會逢場作戲,更不會說假話,遇事總是喜歡仗義執(zhí)言。③秉執(zhí)理想,百折不撓。在政治運動中厄運連連,但他沒有放棄翻譯外國優(yōu)秀文學的理想和追求。④堅韌執(zhí)著,不辭辛勞。每天下班后,穆旦便急匆匆地趕回家里伏案翻譯,他常為一行詩、一個字而整夜不能寐,為一條注釋、一個疑點而跑遍天津和北京的圖書館;在嚴重骨折的情況下,堅持每天十幾個小時的翻譯工作,連除夕也不例外。- 1.請仔細閱讀文檔,確保文檔完整性,對于不預(yù)覽、不比對內(nèi)容而直接下載帶來的問題本站不予受理。
- 2.下載的文檔,不會出現(xiàn)我們的網(wǎng)址水印。
- 3、該文檔所得收入(下載+內(nèi)容+預(yù)覽)歸上傳者、原創(chuàng)作者;如果您是本文檔原作者,請點此認領(lǐng)!既往收益都歸您。
下載文檔到電腦,查找使用更方便
9.9 積分
下載 |
- 配套講稿:
如PPT文件的首頁顯示word圖標,表示該PPT已包含配套word講稿。雙擊word圖標可打開word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國旗、國徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設(shè)計者僅對作品中獨創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關(guān) 鍵 詞:
- 高考語文二輪復(fù)習 第五章 實用類文本閱讀-精細閱讀精準表達 對點專練13 觀點探究 高考 語文 二輪 復(fù)習 第五 實用 文本 閱讀 精細 精準 表達 點專練 13 觀點 探究
鏈接地址:http://www.820124.com/p-13091505.html