NCNDA-IMFPA 中英文對照.doc
《NCNDA-IMFPA 中英文對照.doc》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《NCNDA-IMFPA 中英文對照.doc(18頁珍藏版)》請?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
Non-Circumvention, Non Disclosure furthermore, We, the BUYER, confirm that all pay orders shall automatically transfer funds as directed into each beneficiaries designated bank account within 1 (one) day after the date of closing and completion of each and every shipment of the product during the contract term plus any/or extensions and rollover of the specified contract. For the purpose of clarity, we confirm that the closing and completion of each and every shipment shall be deemed to take place when the letter of credit issued by the buyer has been drawn down at the counters of the issuing bank. 我買方不可撤銷的承諾將指示我方銀行加簽自動(dòng)付款指令 給以下受益人。因此,我方確認(rèn),在合同有效期及延展期 內(nèi),完成每筆交易后一個(gè)工作日內(nèi)指示銀行自動(dòng)付款給有 關(guān)受益人的賬戶。為了明確期間,我們確認(rèn),在買方開出 的信用證在提交開證銀行柜臺議付后即視為交易完成。 We, the BUYER, agree to provide all beneficiaries with written evidence of the pay orders lodged with our bank together with acknowledgements of their acceptance. Furthermore, our bank shall be instructed to provide duly signed and stamped acknowledgement of this instruction as set out in the annex(No.) Forming part of this agreement. It is understood that for the purposes of this Master Fee Protection Agreement, our bank shall be the same bank and this IMFPA acts as an integral part of it. 我買方同意給所有受益人提供銀行的支付指令和銀行確認(rèn) 回單。并且,我們的銀行將被要求按照附件(編號……) 提 供簽字蓋章的指示確認(rèn)回單。此附件是協(xié)議不可缺少的一 部分。我方銀行應(yīng)是來執(zhí)行傭金保護(hù)協(xié)議的同一銀行,本 不可撤銷的傭金保護(hù)協(xié)議作為其不可分割的一部分。 We the undersigned being theBUYER named legally authorized representative as stated within the signed and legally binding main transaction, contract unconditionally Non-Circumvention, Non Disclosure & Working Agreement / Irrevocable Master Fee Protection Agreement Page 3 of 18 B. The parties will maintain complete confidentiality regarding each other business sources and/or their Affiliates and will disclose such business sources only to the named parties pursuant to the express written permission of this party who made available the source, and, 立約各方對彼此的業(yè)務(wù)資源和/或其附屬企業(yè)之信息, 應(yīng)遵守絕對保密之原則,僅在對方正式書面許可下 向指定方透露合作方之相關(guān)信息。 C. That they will not in any of the transactions the parties are desirous of entering into and do, to the best of their abilities assure the other that the transaction codes established will not be affected. 在任何情況下,雙方保證盡力保護(hù)其交易資料之完 整性,并盡最大可能確保不對其原始交易代碼產(chǎn)生 影響。 D. That they will not disclose names, addresses, e- mail address, telephone and tele-fax or telex numbers to any contacts by either party to third parties and that they each recognize such contracts as the exclusive property of the respective parties and they will not enter into any direct negotiations or transactions with such contracts revealed by the other party and 各方不得向任何第三方透露他方連絡(luò)人之姓名、地 址、電子信箱、電話、電報(bào)傳真或電傳號碼,且立 約各方需將此連絡(luò)人信息視為其專屬財(cái)產(chǎn),亦不得 直接與對方提供之連絡(luò)人進(jìn)行直接協(xié)商或交易。 E. That they further undertake not to enter into business transaction with banks, investors, sources of funds or other bodies, the names of which have been provided by one of the Parties to this agreement, unless written permission has been obtained from the other party (ies) to do so. For the sake of this agreement, it does not matter whether information obtained from a natural or a legal person. The parties also undertake not to make use of a third party to circumvent this clause. 雙方進(jìn)一步承諾,在未經(jīng)對方書面許可之下,不得 與本協(xié)議中一方已披露的銀行、投資者、基金會、 或其它機(jī)構(gòu)進(jìn)行業(yè)務(wù)往來?;诖朔輩f(xié)議,其限制 范圍不局限于自然人或法人。且立約各方承諾不得 agree and undertake to approve and originate all payments in USD currency to all beneficiaries named below as their rightful and payable commissions. This agreement also acts as a record confirming the commission amounts for each named beneficiary as set out below:- 我們作為買方指定的合法授權(quán)代表,在此無條件的同意并 保證以美金的形式支付給下列受益人合法、應(yīng)得的傭金。 本協(xié)議書也是確認(rèn)下列每一個(gè)受益人應(yīng)得傭金數(shù)額的聲明。 TOTAL COMMISSION SHALL BE(此處缺少文本) AS FOLLOWS:- 所有傭金按下列條款支付: The amount of delivered refinery should be settled as herein stated to be transferred into the account as follows: 所交付精煉油產(chǎn)品的傭金金額應(yīng)按本協(xié)議結(jié)清并支付到如 下賬戶中: TOTAL:. USD Per Barrel 總額: 美元/桶 *Group1(PAYMASTER): USD$2.00 per Barrel *Group2(PAYMASTER): USD$1.00 per Barrel *Group3(PAYMASTER): USD$1.00per Barrel Group4(PAYMASTER):USD$1.00per Barrel 第一組(傭金支付人):USD$2.00/桶 第二組(傭金支付人):USD$1.00/桶 第三組(傭金支付人):USD$1.00/桶 第四組(傭金支付人):USD$1.00/ 桶 TERM & CONDITIONS: This master fee protection agreement covers the initial contract and shall include any renewals, extensions, rollovers, additions or any new or transfer contract any how originated from this transaction because of the above intermediaries or changing codes of the initial contract entered into between the BUYER and SELLER 此不可撤銷傭金協(xié)議涉涵蓋最初的合同,也涵蓋因上述中 間人引起的或由于買賣雙方最初的合同代碼變更造成的任 何合同更新、延展、展期、補(bǔ)充、或合同轉(zhuǎn)讓。 This master fee protection agreement and any subsequently issued pay orders shall be assignable, transferable and divisible and shall not be amended without the express written and notarized consent of the receiving beneficiary. All parties agree neither to circumvent nor to attempt circumvent either for the transaction of this current contract or in the future for a period of five (5) years from the date of the execution of this fee protection agreement. This document binds all parties, their employees, associates, transferees and assignees or designees. 此不可撤銷的傭金保護(hù)協(xié)議及任何后續(xù)簽發(fā)的支付憑證是 可轉(zhuǎn)讓可分割的,未經(jīng)受益人書面并經(jīng)公證之同意,不得 Non-Circumvention, Non Disclosure & Working Agreement / Irrevocable Master Fee Protection Agreement Page 4 of 18 利用第三方來規(guī)避此條款。 F. That in the event of circumvention of this Agreement by either party, directly or indirectly, the circumvented party shall be entitled to a legal monetary penalty equal to the maximum service it should realize from such a transaction plus any and all expenses, including but not limited to all legal costs and expenses incurred to recover the lost revenue. 任一方以直接或間接方式違反(規(guī)避)此份合約者, 應(yīng)付懲罰性違約金,其金額為該交易中所應(yīng)得到之 最高金額之賠償,加上所有費(fèi)用,其中包括但不限 于因而致生之法律費(fèi)用與支出。 G. All considerations, benefits, bonuses, participation fees and/or commissions received as a result of the contributions of the parties in the Agreement, relating to any and all transactions will be allocated as mutually agreed. 所有雙方因協(xié)議中任何交易所獲得的報(bào)酬、收益、 分紅、參與費(fèi)用和/或傭金都將依照雙方最初約定的 比例進(jìn)行分配。 H. This Agreement is valid for any and all transaction between the parties herein and shall be governed by the enforceable law in All Commonwealth Country’s, European Union Country’s, USA Courts, or under Swiss Law in Zurich, in the event of dispute, the arbitration laws of states will apply. 本協(xié)議各方之間的任何和所有交易均受本協(xié)議約束; 本協(xié)議以英聯(lián)邦國家、歐盟國家、美國法院或瑞士 蘇黎世之法律為準(zhǔn)據(jù)法,若有爭議,將依照該國仲 裁法律解決。 I. The signing parties hereby accept such selected jurisdiction as the exclusive venue. The duration of the Agreement shall perpetuate for five (5) years from last date of signing. 立約雙方茲同意上述選定的法院為專屬管轄法院, 合約有效期為自簽訂之日起五年。 2. AGREEMENT TO TERMS 協(xié)議條款 A. Signatures on this Agreement received by the way 修改。所有各方同意,從簽署本不可撤銷的傭金保護(hù)協(xié)議 之日起五年內(nèi),任何一方都不得規(guī)避或試圖規(guī)避該協(xié)議進(jìn) 行交易。此協(xié)議對締約各方及其雇員、附屬機(jī)構(gòu)、受讓方 及受托代理人均有約束力。 All faxed and/or e-mailed signatures shall be considered as original signatures for the purpose of binding all parties to this agreement. This document may be signed & in any number of counterparts all of which shall be taken together and shall constitute as being one & the same instrument. 經(jīng)傳真和/或電子郵件簽署本協(xié)議,將視同為正簽本協(xié)議, 對締約各方均具有約束力。本不可撤銷的傭金保護(hù)協(xié)議可 同時(shí)簽署多份副本。每一副本應(yīng)視為一份原件,所有副本 一起應(yīng)構(gòu)成唯一同一文件。 Any party may enter into this document and the agreement constituted thereby by signing any counterpart any time, date or period mentioned in any provision of this document shall only be amended by agreement in writing and signed off by all parties concerned. 任何一方可以簽署本協(xié)議,在任何時(shí)候、日期或所述的期 限內(nèi)簽署本協(xié)議任何副本而構(gòu)成的協(xié)議書須由全部有關(guān)各 方書面簽署同意,方可更改本協(xié)議任何部分。 Furthermore, we agree that any and all commissions due shall be paid to the beneficiary as a result of any extension or rolls of the contract and that we shall effect all necessary documentation with our bank without any undue delays to ensure such commissions and paid within the terms of the agreement. 此外,我們同意支付任何和全部因合同延展而應(yīng)付給受益 人的傭金,我們將及時(shí)出具所有必要的文件給我們的銀行, 以確保這些傭金按照本協(xié)議的條款支付。 PARTIAL INVALIDITY: 部分無效: The illegality, invalidity and non-enforceable provision of this document under the laws of any jurisdiction shall not affect its legality, validity or enforceability under the law of any other jurisdiction or provision. 在任何管轄區(qū)域法律下,如果本協(xié)議書某些條款非法、無 效、或無法執(zhí)行,將不會影響其在任何其他管轄區(qū)法律法 規(guī)下的合法性、有效性和可執(zhí)行性。 GOVERNING LAW AND JURISDICTION: 適用法律和管轄權(quán) This document shall be governed & construed in accordance with current English or I.C.C 400/500/600 signed between partners NCND laws. 此協(xié)議受現(xiàn)有英國法律或各方簽署的國際商會 ICC.400/500/600 NCND(機(jī)密性和工作協(xié)議)管轄,并 按其解釋。 Non-Circumvention, Non Disclosure & Working Agreement / Irrevocable Master Fee Protection Agreement Page 5 of 18 of Facsimile, Mail and/or E-mail shall be an executed contract. Agreement enforceable and admissible for all purposes as may be necessary under the terms of the Agreement. 該合約經(jīng)由傳真、郵寄和/或電子郵件傳送等方式簽 署后均應(yīng)被視為已簽訂的合同。此合約在法律上具 有強(qiáng)制性及可接受性,且所有行為皆需受到合約條 款之規(guī)范。 B. All signatories hereto acknowledge that they have read the foregoing Agreement and by their initials and signature that they have full and complete authority to execute the document for and in the name of the party for which they have given their signature. 本協(xié)議之簽署人承認(rèn)已詳細(xì)閱讀上述合約文本,并 獲得充分授權(quán)后,代表雙方當(dāng)事人簽署該協(xié)議,特 此為證。 ARBITRATION: 仲裁: All parties agree to refer any disputes between the parties arising out of or in connection with this agreement including any questions regarding its existence, validity or termination to arbitration rules of the international arbitration centre (I.A.C). The appointed arbitrator shall hold the proceedings in any country chosen by the parties and the rules of the IAC shall apply. This document is signed and accepted by parties named below as to be included in the main contract. 此協(xié)議各方均同意任何由本協(xié)議產(chǎn)生的或與本協(xié)議有關(guān)的 爭議,包括關(guān)于本協(xié)議的存在性、有效性和終止,均應(yīng)提 交國際仲裁中心(IAC)按其規(guī)則仲裁。在各方選擇的任 何國家由指定的仲裁員按照國際仲裁中心的規(guī)則進(jìn)行仲裁。 本協(xié)議由下列各方簽署和認(rèn)可,作為主合同的一部分。 “Accepted and agreed without change (Electronic signature is valid and accepted as hand signature)” 確認(rèn)同意后不再更改(電子簽名有效,視同為手簽) EDT ( ELECTRONIC DOCUMENT TRANSMISSIONS) 電子文件傳輸: 1. EDT (Electronic document transmissions) shall be deemed valid and enforceable in respect of any provisions of this Contract. As applicable, this agreement shall be:- 本協(xié)議任何部分,用電子傳輸,將視為有效的。本協(xié)議所適用的法律和法規(guī)是: Incorporate U.S. Public Law 106-229, ‘‘Electronic Signatures in Global & National Commerce Act’’ or such other applicable law conforming to the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures (2001) 包含美國公法106-229,“全球和國家商業(yè)法規(guī)中電子簽字 ”或符合聯(lián)合國國際貿(mào)易法委員會示范法關(guān)于電子簽 字(2001)的其他適用法律,以及 2. ELECTRONIC COMMERCE AGREEMENT (ECE/TRADE/257, Geneva, May 2000) adopted by the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (UN/CEFACT). 聯(lián)合國貿(mào)易簡化和電子商務(wù)中心(UN/CEFACT)采用的電子商業(yè)協(xié)定(2009年5月,日內(nèi)瓦, ECE/TRADE/257)。 3. EDT documents shall be subject to European Community Directive No. 95/46/EEC, as applicable. Either Party may request hard copy of any document that has been previously transmitted by electronic means provided however, that any such request shall in no manner delay the parties from performing their respective obligations and duties under EDT instruments. 電子文件傳輸受歐盟指引第95/46/EEC制約。任何一方可以要求提供先前用電子傳輸文件的正本文件,但雙方 在任何此類情況下均不得因此而延誤履行其電子傳輸文書項(xiàng)下各自的責(zé)任和義務(wù)。 Non-Circumvention, Non Disclosure & Working Agreement / Irrevocable Master Fee Protection Agreement Page 6 of 18 NON-CIRCUMVENTION, NON-DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT (NCNDA) 機(jī)密性和工作協(xié)議 IRREVOCABLE MASTER FEE PROTECTION AGREEMENT (IMFPA) 不可撤銷的傭金保護(hù)協(xié)議 THE BUYER 買方 NAME : 姓名 ACCEPTED BY US WITH BELOW BANK DETAILS 我方接受下列銀行信息 Passport # : 護(hù)照號: Beneficiary’s Name : 受益人姓名: Nationality : 國籍: Account Name : 賬戶名稱: Company Name : 公司名稱: Account # : 賬號: Designation : 職務(wù): Bank Name : 銀行名稱: Address : 地址: Bank Address : 銀行地址: Telephone # : 電話: Swift Code : Swift代碼: Fax # : 傳真: ABA / Routing # : ABA/路徑代碼: Mobile # : 手機(jī): Bank Officer : 銀行職員: Email Address : 電子郵件: Bank Telephone # : 銀行電話: Non-Circumvention, Non Disclosure & Working Agreement / Irrevocable Master Fee Protection Agreement Page 7 of 18 Web Address : Web地址: Bank Fax # : 銀行傳真: Today’s Date : 當(dāng)日日期: SIGNATURE & SEAL 簽字 蓋章 Non-Circumvention, Non Disclosure & Working Agreement / Irrevocable Master Fee Protection Agreement Page 8 of 18 NON-CIRCUMVENTION, NON-DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT (NCNDA) 機(jī)密性和工作協(xié)議 IRREVOCABLE MASTER FEE PROTECTION AGREEMENT (IMFPA) 不可撤銷的傭金保護(hù)協(xié)議 THE SELLER 賣方 NAME : 姓名 ACCEPTED BY US WITH BELOW BANK DETAILS 我方接受下列銀行信息 Passport # : 護(hù)照號: Beneficiary’s Name : 受益人姓名: Nationality : 國籍: Account Name : 賬戶名稱: Company Name : 公司名稱: Account # : 賬號: Designation : 職務(wù): Bank Name : 銀行名稱: Address : 地址: Bank Address : 銀行地址: Telephone # : 電話: Swift Code : Swift代碼: Fax # : 傳真: ABA / Routing # : ABA/路徑代碼: Mobile # : 手機(jī): Bank Officer : 銀行職員: Email Address : 電子郵件: Bank Telephone # : 銀行電話: Web Address : Web地址: Bank Fax # : 銀行傳真: Today’s Date : 當(dāng)日日期: SIGNATURE & SEAL 簽字 蓋章 Non-Circumvention, Non Disclosure & Working Agreement / Irrevocable Master Fee Protection Agreement Page 9 of 18 NON-CIRCUMVENTION, NON-DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT (NCNDA) 機(jī)密性和工作協(xié)議 IRREVOCABLE MASTER FEE PROTECTION AGREEMENT (IMFPA) 不可撤銷的傭金保護(hù)協(xié)議 SELLER’S Group 1 賣方人員 第一組 NAME : 姓名 Saudi Arabia facilitator 沙特阿拉伯推動(dòng)者 Commission : 傭金 USD 3.00 Per Barrel 3.00美金/桶 Passport # : 護(hù)照號: Beneficiary’s Name : 受益人姓名: Nationality : 國籍: Account Name : 賬戶名稱: Company Name : 公司名稱: Account # : 賬號: Designation : 職務(wù): Bank Name : 銀行名稱: Address : 地址: Bank Address : 銀行地址: Telephone # : 電話: Swift Code : Swift代碼: Fax # : 傳真: ABA / Routing # : ABA/路徑代碼: Mobile # : 手機(jī): Bank Officer : 銀行職員: Email Address : 電子郵件: Bank Telephone # : 銀行電話: Web Address : Web地址: Bank Fax # : 銀行傳真: Today’s Date : 當(dāng)日日期: SIGNATURE & SEAL 簽字 蓋章 Non-Circumvention, Non Disclosure & Working Agreement / Irrevocable Master Fee Protection Agreement Page 10 of 18 NON-CIRCUMVENTION, NON-DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT (NCNDA) 機(jī)密性和工作協(xié)議 IRREVOCABLE MASTER FEE PROTECTION AGREEMENT (IMFPA) 不可撤銷的傭金保護(hù)協(xié)議 Coordinator– Group 2 協(xié)調(diào)者—第二組 NAME : 姓名 Harold and Company Ltd Commission : 傭金 USD0.50 Per Barrel 0.50美元/桶 Passport # : 護(hù)照號: Beneficiary’s Name : 受益人姓名: Nationality : 國籍: Account Name : 賬戶名稱: Company Name : 公司名稱: Account # : 賬號: Designation : 職務(wù): Bank Name : 銀行名稱: Address : 地址: Bank Address : 銀行地址: Telephone # : 電話: Swift Code : Swift代碼: Fax # : 傳真: ABA / Routing # : ABA/路徑代碼: Mobile # : 手機(jī): Bank Officer : 銀行職員: Email Address : 電子郵件: Bank Telephone # : 銀行電話: Web Address : Web地址: Bank Fax # : 銀行傳真: Today’s Date : 當(dāng)日日期: SIGNATURE & SEAL 簽字 蓋章 Non-Circumvention, Non Disclosure & Working Agreement / Irrevocable Master Fee Protection Agreement Page 11 of 18 NON-CIRCUMVENTION, NON-DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT (NCNDA) 機(jī)密性和工作協(xié)議 IRREVOCABLE MASTER FEE PROTECTION AGREEMENT (IMFPA) 不可撤銷的傭金保護(hù)協(xié)議 HI-TECH & GROUP – Group 3 HI-TECH & GROUP集團(tuán)—第三組 NAME : 姓名 Joe-American facilitator Joe—美國推動(dòng)者 Commission : 傭金 USD$0.50 per Barrel 0.50美金/桶 Passport # : 護(hù)照號: Beneficiary’s Name : 受益人姓名: Nationality : 國籍: Account Name : 賬戶名稱: Company Name : 公司名稱: Account # : 賬號: Designation : 職務(wù): Bank Name : 銀行名稱: Address : 地址: Bank Address : 銀行地址: Telephone # : 電話: Swift Code : Swift代碼: Fax # : 傳真: ABA / Routing # : ABA/路徑代碼: Mobile # : 手機(jī): Bank Officer : 銀行職員: Email Address : 電子郵件: Bank Telephone # : 銀行電話: Web Address : Web地址: Bank Fax # : 銀行傳真: Today’s Date : 當(dāng)日日期: SIGNATURE & SEAL 簽字 蓋章 ALL BANK CHARGES SHOULD BE BORNE BY ACCOUNT BENEFICIARIES ABOVE 所有銀行費(fèi)用應(yīng)由上述受益人賬戶承擔(dān) Non-Circumvention, Non Disclosure & Working Agreement / Irrevocable Master Fee Protection Agreement Page 12 of 18 NON-CIRCUMVENTION, NON-DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT (NCNDA) 機(jī)密性和工作協(xié)議 IRREVOCABLE MASTER FEE PROTECTION AGREEMENT (IMFPA) 不可撤銷的傭金保護(hù)協(xié)議 BUYER’S FACILITATOR (Buyer’s Intermediary) – Group 4 買方推動(dòng)者(買方中間人)---- 第四組 NAME : 姓名 CNW- Platform Commission : 傭金 USD$1.00 per Barrel 1.00美金/桶 Passport # : 護(hù)照號: Beneficiary’s Name : 受益人姓名: Nationality : 國籍: Account Name : 賬戶名稱: Company Name : 公司名稱: Account # : 賬號: Designation : 職務(wù): Bank Name : 銀行名稱: Address : 地址: Bank Address : 銀行地址: Telephone # : 電話: Swift Code : Swift代碼: Fax # : 傳真: ABA / Routing # : ABA/路徑代碼: Mobile # : 手機(jī): Bank Officer : 銀行職員: Email Address : 電子郵件: Bank Telephone # : 銀行電話: Web Address : Web地址: Bank Fax # : 銀行傳真: Today’s Date : 當(dāng)日日期: SIGNATURE & SEAL 簽字 蓋章 Non-Circumvention, Non Disclosure & Working Agreement / Irrevocable Master Fee Protection Agreement Page 13 of 18 NON-CIRCUMVENTION, NON-DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT (NCNDA) 機(jī)密性和工作協(xié)議 IRREVOCABLE MASTER FEE PROTECTION AGREEMENT (IMFPA) 不可撤銷的傭金保護(hù)協(xié)議 BUYER’S FACILITATOR (Buyer’s Intermediary) – Group 5 買方推動(dòng)者(買方中間人)---第五組 NAME : 姓名 Kwan, William-Hong Kong faciliatator 香港推動(dòng)者 Commission : 傭金: USD$0.20 per Barrel 0.20美金/桶 Passport # : 護(hù)照號: Beneficiary’s Name : 受益人姓名: Nationality : 國籍: Account Name : 賬戶名稱: Company Name : 公司名稱: Account # : 賬號: Designation : 職務(wù): Bank Name : 銀行名稱: Address : 地址: Bank Address : 銀行地址: Telephone # : 電話: Swift Code : Swift代碼: Fax # : 傳真: ABA / Routing # : ABA/路徑代碼: Mobile # : 手機(jī): Bank Officer : 銀行職員: Email Address : 電子郵件: Bank Telephone # : 銀行電話: Web Address : Web地址: Bank Fax # : 銀行傳真: Today’s Date : 當(dāng)日日期: SIGNATURE & SEAL 簽字 蓋章 Non-Circumvention, Non Disclosure & Working Agreement / Irrevocable Master Fee Protection Agreement Page 14 of 18 NON-CIRCUMVENTION, NON-DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT (NCNDA) 機(jī)密性和工作協(xié)議 IRREVOCABLE MASTER FEE PROTECTION AGREEMENT (IMFPA) 不可撤銷的傭金保護(hù)協(xié)議 BUYER’S FACILITATOR (Buyer’s Intermediary) – Group 6 買方推動(dòng)者(買方中間人)---第六組 NAME : 姓名 Open 未定 Commission : 傭金: USD$0.80 per Barrel 0.80美金/桶 Passport # : 護(hù)照號: Beneficiary’s Name : 受益人姓名: Nationality : 國籍: Account Name : 賬戶名稱: Company Name : 公司名稱: Account # : 賬號: Designation : 職務(wù): Bank Name : 銀行名稱: Address : 地址: Bank Address : 銀行地址: Telephone # : 電話: Swift Code : Swift代碼: Fax # : 傳真: ABA / Routing # : ABA/路徑代碼: Mobile # : 手機(jī): Bank Officer : 銀行職員: Email Address : 電子郵件: Bank Telephone # : 銀行電話: Web Address : Web地址: Bank Fax # : 銀行傳真: Today’s Date : 當(dāng)日日期: SIGNATURE & SEAL 簽字 蓋章 Non-Circumvention, Non Disclosure & Working Agreement / Irrevocable Master Fee Protection Agreement Page 15 of 18 NOTARY PUBLIC 公證人 ON THIS DATE OF: July _______, 2011 在此日期: 2011年7月______ BEFORE ME, THE UNDERSIGNED NOTARY PUBLIC, PERSONALLY APPEARED THE FOLLOWING: MR. JOE RAY LAMAR BROADNAX Presented (Type of Identification) USA PASSPORT Identification Number: 712598208 作為在下面署名的公證人,在我面前,下列人員親自出席: JOE RAY LAMAR BROADNAX 先生 出示的是(證件類型)美國護(hù)照 證件號碼:712598208 TO ME KNOWN TO BE THE INDIVIDUALS DESCRIBED HEREIN AND WHO EXECUTED THE FOREGOING INSTRUMENT, AND ACKNOWLEDGED THAT THEY EXECUTED THE SAME AS THEIR FREE ACT AND DEED. 我知道該等人即為本公證書所描述之人,他們簽立了上述文件并且承認(rèn)簽立該文件 是出于自愿的行為。 MY COMMISSION EXPIRES: __________________________________ 本人公證職權(quán)終止日期: __________________________ NOTARY PUBLIC SIGNATURE 公證人簽字: TITLE: ___________________ 頭銜: NOTARY PUBLIC NAME: _________________________________________________ 公證人姓名: ADDRESS: ______________________________________________________________ ________________________________________________________________________ 地址: Non-Circumvention, Non Disclosure & Working Agreement / Irrevocable Master Fee Protection Agreement Page 16 of 18 TEL: _________________________ 電話: TODAY’S DATE: ____________________ 當(dāng)日日期: [SEAL]蓋章: Non-Circumvention, No- 1.請仔細(xì)閱讀文檔,確保文檔完整性,對于不預(yù)覽、不比對內(nèi)容而直接下載帶來的問題本站不予受理。
- 2.下載的文檔,不會出現(xiàn)我們的網(wǎng)址水印。
- 3、該文檔所得收入(下載+內(nèi)容+預(yù)覽)歸上傳者、原創(chuàng)作者;如果您是本文檔原作者,請點(diǎn)此認(rèn)領(lǐng)!既往收益都?xì)w您。
下載文檔到電腦,查找使用更方便
32 積分
下載 |
- 配套講稿:
如PPT文件的首頁顯示word圖標(biāo),表示該P(yáng)PT已包含配套word講稿。雙擊word圖標(biāo)可打開word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國旗、國徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設(shè)計(jì)者僅對作品中獨(dú)創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關(guān) 鍵 詞:
- NCNDA-IMFPA 中英文對照 NCNDA IMFPA 中英文 對照
鏈接地址:http://www.820124.com/p-1605270.html